[20]請問limitedgovernment要怎麼翻譯? - 社會議題
By Victoria
at 2008-01-18T00:00
at 2008-01-18T00:00
Table of Contents
您好,請問limited government要怎麼翻譯?
eg. claiming to be the heirs of the Jeffersonian tradition of limited government
例如:主張繼承傑佛遜主義的特別內閣
這樣正確嗎?limited government我不知道怎麼翻譯比較恰當。
謝謝!
eg. claiming to be the heirs of the Jeffersonian tradition of limited government
例如:主張繼承傑佛遜主義的特別內閣
這樣正確嗎?limited government我不知道怎麼翻譯比較恰當。
謝謝!
Tags:
社會議題
All Comments
By Irma
at 2008-01-18T23:18
at 2008-01-18T23:18
因該是指"有限的政府"
有限的政府意思是"在十二世紀發生政教分離以後,歐洲社會開始形成「有限政府」 的概念:認為政府權威只能運用於凡俗的公共事務;私德、教育、信仰等「屬靈」的事項,則全歸教會管轄,政府不得干預。隨著時間的推移,「有限政府」的概念日趨明確,最後演化成政府不得立法限制或侵犯某些基本人權與自由的觀念,民主體制與價值也因此被認為是一項「最少危害」的制度。但在此一觀念下,政治人物只要謹守分寸,未曾「以私害公」,私德問題便不應成為「公共議題」。日本政壇所謂「肚臍之下無政治」,便是此一觀念的呈現。"
希望這些對你有幫助!
By Queena
at 2008-01-18T09:11
at 2008-01-18T09:11
所以要是有限政府 或是有限內閣都可以吧
特別不是limited的意思喔
Related Posts
我的狗狗~他吃了人的藥物
By Daniel
at 2008-01-17T00:00
at 2008-01-17T00:00
有關”溫室效應”的問題
By Cara
at 2008-01-17T00:00
at 2008-01-17T00:00
有關性別&廣告~20點
By Ophelia
at 2008-01-17T00:00
at 2008-01-17T00:00
砍伐森林的影響
By Ula
at 2008-01-17T00:00
at 2008-01-17T00:00
請問做肥皂的方法及其材料…
By George
at 2008-01-17T00:00
at 2008-01-17T00:00