I-485 RFE原版的戶籍謄本 - 移民
By Caroline
at 2018-05-31T12:29
at 2018-05-31T12:29
Table of Contents
想請問各位是否有人遇到相同的情況。我的485被RFE,要求我補送戶籍謄本的中文原稿。
當初送件的時候交出去的是英文版的戶籍謄本原件,RFE中指出,他們收到我的戶籍謄本
翻譯
版,但是沒有收到我的原件,要我補件。(補充:我有同時送出生證明及翻譯版,沒被說
有問題)
我的理解是,移民官把英文版的戶籍謄本當作是翻譯本了,那我應該就補上最新版本的中
文戶籍謄本,不知我的理解是否有誤?
而因為我的戶籍狀態有改變,我名字下的記事欄有多出結婚及遷出國外的註記與當初送件
時的英文版有所出入,所以我想英文版戶籍謄本應該也要一併送出最新的版本。可是問題
出在
1. 如果英文戶籍謄本被當作翻譯本,那格式應該要與中文版完全相符,但是戶政事務所
給的中英文版格式是有出入的,這樣會被接受嗎?
2. 延伸出另一個的問題是,新申請的中文謄本裏,我母親的名下記事有工作異動註記,
但同時申請的英文版同一欄位是寫blank,這又是一處中英版本不符,這個資料跟我個人
無關,還是必須中英一致嗎?
3. RFE的通知單上說,如果被要求的補件為外文,則必須一同附上其正確的翻譯版本,那
如果要避免這些不一致的問題被刁難,是不是乾脆就把中文版拿去翻譯社翻譯成英文,公
證後一起送出會比較沒問題,雖然這跟我原本給的英文戶籍謄本又不同了。
希望大家能給我一些建議,謝謝各位!
--
當初送件的時候交出去的是英文版的戶籍謄本原件,RFE中指出,他們收到我的戶籍謄本
翻譯
版,但是沒有收到我的原件,要我補件。(補充:我有同時送出生證明及翻譯版,沒被說
有問題)
我的理解是,移民官把英文版的戶籍謄本當作是翻譯本了,那我應該就補上最新版本的中
文戶籍謄本,不知我的理解是否有誤?
而因為我的戶籍狀態有改變,我名字下的記事欄有多出結婚及遷出國外的註記與當初送件
時的英文版有所出入,所以我想英文版戶籍謄本應該也要一併送出最新的版本。可是問題
出在
1. 如果英文戶籍謄本被當作翻譯本,那格式應該要與中文版完全相符,但是戶政事務所
給的中英文版格式是有出入的,這樣會被接受嗎?
2. 延伸出另一個的問題是,新申請的中文謄本裏,我母親的名下記事有工作異動註記,
但同時申請的英文版同一欄位是寫blank,這又是一處中英版本不符,這個資料跟我個人
無關,還是必須中英一致嗎?
3. RFE的通知單上說,如果被要求的補件為外文,則必須一同附上其正確的翻譯版本,那
如果要避免這些不一致的問題被刁難,是不是乾脆就把中文版拿去翻譯社翻譯成英文,公
證後一起送出會比較沒問題,雖然這跟我原本給的英文戶籍謄本又不同了。
希望大家能給我一些建議,謝謝各位!
--
Tags:
移民
All Comments
By Suhail Hany
at 2018-06-01T01:13
at 2018-06-01T01:13
By Gary
at 2018-06-01T15:52
at 2018-06-01T15:52
By Hazel
at 2018-06-04T08:53
at 2018-06-04T08:53
By Annie
at 2018-06-05T21:08
at 2018-06-05T21:08
By Selena
at 2018-06-07T10:44
at 2018-06-07T10:44
By George
at 2018-06-11T10:52
at 2018-06-11T10:52
By Genevieve
at 2018-06-12T15:39
at 2018-06-12T15:39
By Irma
at 2018-06-13T20:56
at 2018-06-13T20:56
By Barb Cronin
at 2018-06-18T01:34
at 2018-06-18T01:34
Related Posts
NIW I-140 approval notice
By James
at 2018-05-31T09:53
at 2018-05-31T09:53
PERM approved I485 未結婚 未婚妻在台灣
By Dorothy
at 2018-05-31T08:27
at 2018-05-31T08:27
By Hamiltion
at 2018-05-31T06:10
at 2018-05-31T06:10
抽中綠卡 入境問題
By Edith
at 2018-05-30T20:39
at 2018-05-30T20:39
男生綠卡申請公民
By Hedwig
at 2018-05-30T18:45
at 2018-05-30T18:45