montreal與法國法文的差異... - 加拿大
By Delia
at 2005-06-18T20:40
at 2005-06-18T20:40
Table of Contents
應該算差滿多的。
案例一:
3月份,
我的法國同學來蒙特婁學英文,
說她根本聽不懂這邊的法文,
只能Oui、Oui,一直虛應。
案例二:
席琳迪翁之前上法國電視節目,
說法文,
電視節目硬是給她打上字幕。
前陣子,我問過目前在巴黎的好友,
她說,由於魁北克是古法文,
法國人現在都不這樣用與說,
在腔調與用法上也就不同,
比如法國的早午晚餐說法,
就和魁北克的不同。
用「國語」來形容法文的話,
他們會稱魁北克法文為「台灣國語」。
不過我覺得,應該只是剛開始不習慣,
等習慣之後還是可以通的。
(這畢竟又牽扯到法國人的優越感,以及他們不認為魁北克算法國人)
喔,案例三:
我正在學法文,
課本是魁北克老師寫的,
上課的老師(法國人,但知道兩邊法文的用法)會直接說
把這句話劃掉,我們不用這樣的說法~
--
Tags:
加拿大
All Comments
By Lauren
at 2005-06-20T16:27
at 2005-06-20T16:27
By William
at 2005-06-24T06:55
at 2005-06-24T06:55
Related Posts
加拿大飛美國的行李限重是多少?
By Freda
at 2005-06-18T15:14
at 2005-06-18T15:14
請問魁北克到蒙特婁要多久?
By Thomas
at 2005-06-18T03:29
at 2005-06-18T03:29
加拿大買飛美國的機票,哪家旅行社便宜?
By Xanthe
at 2005-06-17T20:58
at 2005-06-17T20:58
有人在Burnaby的嗎?
By Damian
at 2005-06-17T19:23
at 2005-06-17T19:23
Re: 有人坐過國泰航空至加拿大嗎?
By Lydia
at 2005-06-17T19:17
at 2005-06-17T19:17