可以用通稱名開戶的銀行 - 日本
By Robert
at 2020-11-04T14:18
at 2020-11-04T14:18
Table of Contents
來日本一年,終於成功辦好通稱名了QQQQQ
有用「通称名 口座開設」估狗過,但像楽天就在官方頁面的不同地方出現不同的答案「
通称名で申込みの場合、通称名が確認できる本人確認書類を在留カードとあわせてお送
りください」和「本名(外国人のお客さまにつきましては母国でのお名前)での口座申
し込みを受け付けております」
(是說我一個月前用本名開楽天銀行帳戶被打槍,所以應該不會辦楽天...)
其他非官方的記事、まとめ之類的就更是眾說紛紜
想請問持有通稱名名義戶頭的版友們,是在哪些銀行開戶的呢?
昨天迫不及待訂了一顆通稱名的銀行印,希望可以順利派上用場
想講一下自己的心路歷程和辦理過程,以便未來需要的人搜尋、參考(其實是想抒發一下
哈哈
我的本名裡有一個字是日文漢字裡沒有的字,入管處好像打得出來,登錄在在留卡上是沒
問題的
但名字裡有一般系統顯示不出來的字,對我來說比羅馬拼音更麻煩,所以就沒有申請
入管處的職員說可以用其他同音字代替原本的字,或用硬拆的方式表示,但應該很少人會
喜歡這樣搞自己的本名吧
(舉例:王小明,假設「明」打不出來,可能會被變成王小名或王小日月或王小ミン)
於是正式或必須核對身份的場合,我都用羅馬拼音+片假名(Wang Shiao Ming/ワン シィ
ァオ ミン)
但這樣在生活中也是會遇到很多問題
像我前幾個禮拜去醫院初診,等了一個多小時,拿到的病歷封面名字被用修正液塗改過,
顯然是原本輸入錯、印錯(電腦系統裡的是正確的,表示不是我寫錯)
重點是塗改過後被寫上的還是錯,羅馬拼音的部份被寫成「Wang Shiao Mig」
診療卡上印的則是「Wang Ming S/ワン シィァオ」,已經不知道該從何吐槽起
諸如此類的不便,幾年前來打工度假的時候就體會過
去年因為結婚而搬來日本,一開始就決定一定要辦通稱名,用老公的姓氏+和本名無關的
名字
老公從認識時就是用那個名字叫我,往來書信也都有紀錄,但因為是私人書信而不被承認
QQ
爬文看過版友們成功辦理的心得,有些公所的認定似乎比較簡單,但我住的地方要求很嚴
格
去年十月辦理住民登錄時順便詢問通稱名登錄,可能是北海道鄉下定居的外國人不多,職
員一開始完全搞不清楚狀況,也說出「有記載通稱名的證件才可以辦」這種矛盾的要求
後來才提出幾個可以被承認的證明舉例:學生證、在學證明、社員證、勤務證明、薪資明
細
我不是學生了,不可能有前兩項,但前兩項也蠻矛盾的吧,真的有學校肯給非本名的學生
證嗎...
我當時沒有工作,也不可能生出後三項
至於版友們提到的水電瓦斯合約名義,在我們這邊似乎是不被承認的,即使可以用,叫老
公去改成我的名字也不是很實際...
直到今年五月,我有一份打工,就開始蒐集薪資明細
蒐集了四個月份,想說應該夠了吧,職員也很認真在幫我確認字是否可用(很明顯都是名
字可用的字,但日本人嘛
結果在最後一刻被上面的課長打槍,說一定要兩項,要我去請公司發社員證或開勤務證明
因此又拖了兩個禮拜,才終於在今天辦好了
應該是辦通稱名的人真的很少而被記住了,職員還一直跟我說不好意思、讓我跑這麼多趟
看版友說駕照、個人番号カード、存摺都可以用通稱名,就想說等通稱名辦好再來辦其他
的,沒想到會拖這麼久
接下來會先申請個人番号カード,再辦銀行開戶、證券開戶
來日本一年多,終於感覺到一切有在進展QQ
--
有用「通称名 口座開設」估狗過,但像楽天就在官方頁面的不同地方出現不同的答案「
通称名で申込みの場合、通称名が確認できる本人確認書類を在留カードとあわせてお送
りください」和「本名(外国人のお客さまにつきましては母国でのお名前)での口座申
し込みを受け付けております」
(是說我一個月前用本名開楽天銀行帳戶被打槍,所以應該不會辦楽天...)
其他非官方的記事、まとめ之類的就更是眾說紛紜
想請問持有通稱名名義戶頭的版友們,是在哪些銀行開戶的呢?
昨天迫不及待訂了一顆通稱名的銀行印,希望可以順利派上用場
想講一下自己的心路歷程和辦理過程,以便未來需要的人搜尋、參考(其實是想抒發一下
哈哈
我的本名裡有一個字是日文漢字裡沒有的字,入管處好像打得出來,登錄在在留卡上是沒
問題的
但名字裡有一般系統顯示不出來的字,對我來說比羅馬拼音更麻煩,所以就沒有申請
入管處的職員說可以用其他同音字代替原本的字,或用硬拆的方式表示,但應該很少人會
喜歡這樣搞自己的本名吧
(舉例:王小明,假設「明」打不出來,可能會被變成王小名或王小日月或王小ミン)
於是正式或必須核對身份的場合,我都用羅馬拼音+片假名(Wang Shiao Ming/ワン シィ
ァオ ミン)
但這樣在生活中也是會遇到很多問題
像我前幾個禮拜去醫院初診,等了一個多小時,拿到的病歷封面名字被用修正液塗改過,
顯然是原本輸入錯、印錯(電腦系統裡的是正確的,表示不是我寫錯)
重點是塗改過後被寫上的還是錯,羅馬拼音的部份被寫成「Wang Shiao Mig」
診療卡上印的則是「Wang Ming S/ワン シィァオ」,已經不知道該從何吐槽起
諸如此類的不便,幾年前來打工度假的時候就體會過
去年因為結婚而搬來日本,一開始就決定一定要辦通稱名,用老公的姓氏+和本名無關的
名字
老公從認識時就是用那個名字叫我,往來書信也都有紀錄,但因為是私人書信而不被承認
爬文看過版友們成功辦理的心得,有些公所的認定似乎比較簡單,但我住的地方要求很嚴
格
去年十月辦理住民登錄時順便詢問通稱名登錄,可能是北海道鄉下定居的外國人不多,職
員一開始完全搞不清楚狀況,也說出「有記載通稱名的證件才可以辦」這種矛盾的要求
後來才提出幾個可以被承認的證明舉例:學生證、在學證明、社員證、勤務證明、薪資明
細
我不是學生了,不可能有前兩項,但前兩項也蠻矛盾的吧,真的有學校肯給非本名的學生
證嗎...
我當時沒有工作,也不可能生出後三項
至於版友們提到的水電瓦斯合約名義,在我們這邊似乎是不被承認的,即使可以用,叫老
公去改成我的名字也不是很實際...
直到今年五月,我有一份打工,就開始蒐集薪資明細
蒐集了四個月份,想說應該夠了吧,職員也很認真在幫我確認字是否可用(很明顯都是名
字可用的字,但日本人嘛
結果在最後一刻被上面的課長打槍,說一定要兩項,要我去請公司發社員證或開勤務證明
因此又拖了兩個禮拜,才終於在今天辦好了
應該是辦通稱名的人真的很少而被記住了,職員還一直跟我說不好意思、讓我跑這麼多趟
看版友說駕照、個人番号カード、存摺都可以用通稱名,就想說等通稱名辦好再來辦其他
的,沒想到會拖這麼久
接下來會先申請個人番号カード,再辦銀行開戶、證券開戶
來日本一年多,終於感覺到一切有在進展QQ
--
Tags:
日本
All Comments
By Anonymous
at 2020-11-05T13:43
at 2020-11-05T13:43
By Leila
at 2020-11-08T01:12
at 2020-11-08T01:12
By Connor
at 2020-11-08T12:12
at 2020-11-08T12:12
By Lauren
at 2020-11-09T04:25
at 2020-11-09T04:25
By Ina
at 2020-11-14T00:07
at 2020-11-14T00:07
Related Posts
離開日本時的銀行存款問題
By Barb Cronin
at 2020-11-04T14:15
at 2020-11-04T14:15
家人不在日本回台,如何辦理區役所轉出
By Doris
at 2020-11-03T09:33
at 2020-11-03T09:33
日本國內郵寄 日檢N1-N4用書
By Mason
at 2020-11-02T11:13
at 2020-11-02T11:13
11/1新規留學入境成田
By David
at 2020-11-01T18:57
at 2020-11-01T18:57
my number通知不見
By Jacob
at 2020-11-01T14:16
at 2020-11-01T14:16