台灣人的英文名字?? - 文化差異
By Emily
at 2007-12-22T14:43
at 2007-12-22T14:43
Table of Contents
※ 引述《icanbe ( )》之銘言:
: 其實感覺上是一個綽號的文化啦
: 很多國家也都有
: 只是因為跟英文很像
: 所以感覺不出來
: 我有一些歐洲朋友
: 有些是因為名字長
: 有些是因為名字在其他語言很難發音
: 所以都會取一個跟英文比較像的綽號或是名字的暱稱
: 我有一個法國朋友跟比利時朋友都叫Jeremie
: 但是一個自稱Jimi或Jim一個自稱Jerom
: 有一個中美洲的朋友叫Carlos
: 他對別人都自稱Milo
: 日本人則是因為本來就是子音加母音的集合
: 所以很好叫
: 但是也有名字太長自己把字縮短的
: 至於中文名字
: 我跟有些版友一樣
: 不喜歡自己的名字被念到連自己都認不得
: 所以除非對方問了也很認真學
: 不然都叫對方叫我英文名字就好
: 台灣人很多也有這種習慣吧
: 像我遇到日本人都會習慣問對方名字漢字怎麼寫
: 一方面是好奇
: 一方面是看漢字記發音會比直接記日文發音快
我一開始也是都告訴外國朋友我的中文英譯名字
如果他們覺得難念,我就會告訴他們我的英文名,
不過我的英文名字就差不多是我的中文英譯發音,
所以覺得還蠻方便的.日本人的名字真的相較起來比較好發音
因此不需要另外取.
--
: 其實感覺上是一個綽號的文化啦
: 很多國家也都有
: 只是因為跟英文很像
: 所以感覺不出來
: 我有一些歐洲朋友
: 有些是因為名字長
: 有些是因為名字在其他語言很難發音
: 所以都會取一個跟英文比較像的綽號或是名字的暱稱
: 我有一個法國朋友跟比利時朋友都叫Jeremie
: 但是一個自稱Jimi或Jim一個自稱Jerom
: 有一個中美洲的朋友叫Carlos
: 他對別人都自稱Milo
: 日本人則是因為本來就是子音加母音的集合
: 所以很好叫
: 但是也有名字太長自己把字縮短的
: 至於中文名字
: 我跟有些版友一樣
: 不喜歡自己的名字被念到連自己都認不得
: 所以除非對方問了也很認真學
: 不然都叫對方叫我英文名字就好
: 台灣人很多也有這種習慣吧
: 像我遇到日本人都會習慣問對方名字漢字怎麼寫
: 一方面是好奇
: 一方面是看漢字記發音會比直接記日文發音快
我一開始也是都告訴外國朋友我的中文英譯名字
如果他們覺得難念,我就會告訴他們我的英文名,
不過我的英文名字就差不多是我的中文英譯發音,
所以覺得還蠻方便的.日本人的名字真的相較起來比較好發音
因此不需要另外取.
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Joseph
at 2007-12-23T10:07
at 2007-12-23T10:07
Related Posts
中台的文化沖擊
By Enid
at 2007-12-22T14:26
at 2007-12-22T14:26
中台的文化沖擊
By Ivy
at 2007-12-22T14:09
at 2007-12-22T14:09
中台的文化沖擊
By Ophelia
at 2007-12-22T14:08
at 2007-12-22T14:08
中台的文化沖擊
By Emma
at 2007-12-22T13:55
at 2007-12-22T13:55
中台的文化沖擊
By Elma
at 2007-12-22T13:32
at 2007-12-22T13:32