星馬地區用語討論 - 文化差異
By Gilbert
at 2006-05-31T04:09
at 2006-05-31T04:09
Table of Contents
※ 引述《icanbe ( )》之銘言:
: ※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言:
: : 來分享一個星馬地區用語實例XD
: : 最近有個新加坡人跟我約好禮拜五下班後見面談事情
: : 電話中他就跟我說
: : 你什麼時候"放工"我去找你阿~~
: : 剛好前幾天看到原PO的文章
: : 不免會心一笑
: : 他們的習慣用語與我們比較真的是不一樣呢
: : 而且句子結尾多半會有拉或阿的音
: : 很有趣
: 當兵的時候遇到過星光部隊
: 他們連聚在一起講英文都會有很多啊或啦的口音
: 星光部隊的特性跟管理跟台灣軍隊差異很大
: 軍事版可以看到很多的討論
星馬一帶的用詞很大部分受粵語的影響
比如原po所舉的例子
放工 ,一個字 ,看戲等
都是從粵語中直譯而來的
英語也是如此
粵語的未音習慣用上la 這個音調
粵語說 你地拒先啦 (你們先去)
因為語言用法的習慣性,轉化成英語時 就變成 you go frist la
而且星馬一帶外來移民眾多,早起大陸移民以廣東,福建為大宗
所以常聽會聽到福建話並不稀奇
特別是星家坡,馬來西亞南部和檳城都是福建人聚集的地方
廣東人則分布在中部的怡保等
相互影響之下所產生的地方性語彙 只有當地人才能了解
同樣是粵語
星馬的下雨叫下水
來源可能原自客家話
就算聯香港都會霧沙沙
錢--這個名詞 在新馬一帶 無論是你再講英語華語廣東話馬來話,大部分
都會用馬來話的 duit(銳)
還有很多馬來話的借用語
千才(馬來話隨便)這些語彙還會出現在中文報上
--
: ※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言:
: : 來分享一個星馬地區用語實例XD
: : 最近有個新加坡人跟我約好禮拜五下班後見面談事情
: : 電話中他就跟我說
: : 你什麼時候"放工"我去找你阿~~
: : 剛好前幾天看到原PO的文章
: : 不免會心一笑
: : 他們的習慣用語與我們比較真的是不一樣呢
: : 而且句子結尾多半會有拉或阿的音
: : 很有趣
: 當兵的時候遇到過星光部隊
: 他們連聚在一起講英文都會有很多啊或啦的口音
: 星光部隊的特性跟管理跟台灣軍隊差異很大
: 軍事版可以看到很多的討論
星馬一帶的用詞很大部分受粵語的影響
比如原po所舉的例子
放工 ,一個字 ,看戲等
都是從粵語中直譯而來的
英語也是如此
粵語的未音習慣用上la 這個音調
粵語說 你地拒先啦 (你們先去)
因為語言用法的習慣性,轉化成英語時 就變成 you go frist la
而且星馬一帶外來移民眾多,早起大陸移民以廣東,福建為大宗
所以常聽會聽到福建話並不稀奇
特別是星家坡,馬來西亞南部和檳城都是福建人聚集的地方
廣東人則分布在中部的怡保等
相互影響之下所產生的地方性語彙 只有當地人才能了解
同樣是粵語
星馬的下雨叫下水
來源可能原自客家話
就算聯香港都會霧沙沙
錢--這個名詞 在新馬一帶 無論是你再講英語華語廣東話馬來話,大部分
都會用馬來話的 duit(銳)
還有很多馬來話的借用語
千才(馬來話隨便)這些語彙還會出現在中文報上
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Daniel
at 2006-06-04T08:04
at 2006-06-04T08:04
By Necoo
at 2006-06-05T07:44
at 2006-06-05T07:44
By Megan
at 2006-06-08T17:43
at 2006-06-08T17:43
Related Posts
Re: 宗教
By Hedwig
at 2006-05-30T03:38
at 2006-05-30T03:38
Re: 歐美人對父母的態度
By Genevieve
at 2006-05-30T02:56
at 2006-05-30T02:56
Re: 宗教
By Audriana
at 2006-05-30T01:47
at 2006-05-30T01:47
從台灣看馬來西亞的經濟發展與種族政治
By Elma
at 2006-05-30T01:08
at 2006-05-30T01:08
Re: 宗教
By Rosalind
at 2006-05-30T00:59
at 2006-05-30T00:59