英詩THETYGER(WilliamBlake)的問題 - 社會議題
By Yuri
at 2006-12-04T00:00
at 2006-12-04T00:00
Table of Contents
拜託幫幫忙吧.我想要深入了解這首詩
找了一些資料.但都沒辦法讓我很清楚...>_<
我需要這首詩的中文翻譯(這個我一直找不到正確的)
另外如果有這個作者的背景資料也請一起附上喔
最重要的是..這首詩的主旨...到底在講什麼阿??
我對詩的領悟力真的.....很差...看不懂T_T
然後還有這首詩引發了什麼感想嗎?
因為我看不懂..根本沒感想>"<
拜託高手幫幫我吧!
THE TYGER (William Blake)
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art.
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
已更新項目:
以下這段中文翻譯是我唯一查到的..但是這個中文翻譯我還是看不太懂.是否有人可以幫我解釋的更清楚一點?謝謝
老虎!老虎!你金色的輝煌,
火似地照亮黑夜的林莽,
什麼樣超凡的手和眼睛
能塑造出你這可怕的勻稱?
在什麼樣遙遠的海底天空,
燒出給你做眼睛的火種?
憑什麼樣翅膀他膽敢高翔?
敢於攫火的是什麼樣手掌?
2 個已更新項目:
什麼樣技巧,什麼樣肩頭,
能扭成你心臟的肌肉?
等到你的心一開始跳躍,
什麼樣嚇壞人的手和腳?
什麼樣鐵鏈?什麼樣鐵鎚?
什麼樣熔爐煉你的腦髓?
什麼樣鐵砧?什麼樣握力?
敢捏牢這些可怕的東西?
當星星射下來萬道金輝,
並在天空裡遍灑著珠淚,
看了看這傑作他可曾微笑?
造小羊的可不也造了你?
老虎!老虎!你金色的輝煌,
火似地照亮黑夜的林莽,
什麼樣超凡的手和眼睛
能塑造出你這可怕的勻稱?
找了一些資料.但都沒辦法讓我很清楚...>_<
我需要這首詩的中文翻譯(這個我一直找不到正確的)
另外如果有這個作者的背景資料也請一起附上喔
最重要的是..這首詩的主旨...到底在講什麼阿??
我對詩的領悟力真的.....很差...看不懂T_T
然後還有這首詩引發了什麼感想嗎?
因為我看不懂..根本沒感想>"<
拜託高手幫幫我吧!
THE TYGER (William Blake)
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art.
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
已更新項目:
以下這段中文翻譯是我唯一查到的..但是這個中文翻譯我還是看不太懂.是否有人可以幫我解釋的更清楚一點?謝謝
老虎!老虎!你金色的輝煌,
火似地照亮黑夜的林莽,
什麼樣超凡的手和眼睛
能塑造出你這可怕的勻稱?
在什麼樣遙遠的海底天空,
燒出給你做眼睛的火種?
憑什麼樣翅膀他膽敢高翔?
敢於攫火的是什麼樣手掌?
2 個已更新項目:
什麼樣技巧,什麼樣肩頭,
能扭成你心臟的肌肉?
等到你的心一開始跳躍,
什麼樣嚇壞人的手和腳?
什麼樣鐵鏈?什麼樣鐵鎚?
什麼樣熔爐煉你的腦髓?
什麼樣鐵砧?什麼樣握力?
敢捏牢這些可怕的東西?
當星星射下來萬道金輝,
並在天空裡遍灑著珠淚,
看了看這傑作他可曾微笑?
造小羊的可不也造了你?
老虎!老虎!你金色的輝煌,
火似地照亮黑夜的林莽,
什麼樣超凡的手和眼睛
能塑造出你這可怕的勻稱?
Tags:
社會議題
All Comments
By Megan
at 2006-12-06T12:58
at 2006-12-06T12:58
這首詩可以從三點探討:
一、創造者:"What immortal hand or eye / Could frame thy fearful symmetry?" 「怎樣的永恆的手或眼」指的就是神。神為什麼能創造出如此可怕"fearfule"的東西?之後的問句幾乎都是Blake 所提出的質疑。
二、對基督教的挑戰:根據上述的質疑,也看出Blake對基督教的挑戰。上帝不是全能全知、至善至美的嗎?為什麼會創造出這種又美但是又可怕的力量去傷害小羊呢?可愛的小羊不也是上帝創的嗎?為什麼又讓小羊被老虎傷害呢?
三、剝削者(歷練)與被剝削者(純真)的對比:把老虎當作剝削者(experience)、把小羊當作被剝削者(innocence)。上帝為什麼讓小羊被剝削?這樣的比喻再引申為童工或是奴隸的問題。為什麼大家都是上帝創的人,有的人要去剝削他人,有的人要被剝削?
這些只是個人看法,參考看看吧!看詩可以去看作者當初寫詩的社會背景為何,什麼樣的原因讓他寫出這首詩。希望對你有所幫助。
Related Posts
有關〝自發性氣胸〞保養方法!請專家幫我解答吧!
By Tracy
at 2006-12-04T00:00
at 2006-12-04T00:00
請問”日本”的風俗民情跟產業結構...
By Delia
at 2006-12-04T00:00
at 2006-12-04T00:00
請問頭髮的健康根生髮問題?
By Zenobia
at 2006-12-04T00:00
at 2006-12-04T00:00
切除膽囊後.會增加罹患心血管疾病的機率嗎?麻醉有危險嗎?
By Connor
at 2006-12-04T00:00
at 2006-12-04T00:00
泰國人妖的興衰(急)
By Enid
at 2006-12-04T00:00
at 2006-12-04T00:00
請問有人知道..泰國人妖是從什麼時候開始有的..
他的興衰、歷史..等等..
越詳細越好喔...謝謝!!