這句中文翻英文該怎麼翻呢? - 社會議題
By Delia
at 2010-06-01T00:00
at 2010-06-01T00:00
Table of Contents
"這代表黑人與白人間的融合"
請問上面這句中文樣翻成英文該怎麼翻比較洽當
麻煩囉~~~~~~~
請問上面這句中文樣翻成英文該怎麼翻比較洽當
麻煩囉~~~~~~~
Tags:
社會議題
All Comments
By Sarah
at 2010-06-05T20:10
at 2010-06-05T20:10
雖然的確是字面上"這代表黑人與白人間的融合"的翻譯,但是在美國這會有politically correct的問題,因為用black and white表示黑人與白人有濃厚的種族歧視的意味.
另外integration比較有兩種技術,或是方程式的結合,相反的fusion比較常使用在種族特色上的結合,像是跨種族特色的餐廳一般稱為菜色屬於fusion
所以,個人會建議用:
This symbolized the fusion of African Americans and Caucasian Americans.
會比較中立,又忠實的表現出你的意思
By Necoo
at 2010-06-01T16:27
at 2010-06-01T16:27
By Rachel
at 2010-06-02T16:24
at 2010-06-02T16:24
This represents the integration of black and white
Related Posts
叩問前賢大德:如何才能世界大同?
By Ursula
at 2010-06-01T00:00
at 2010-06-01T00:00
Update:
藍水晶大大:
禮運大同篇的翻譯,老師恐怕不接受 ><"
HIPP喜寶的選擇??
By Thomas
at 2010-06-01T00:00
at 2010-06-01T00:00
現在我育有兩子,一個一歲六個月,一個六個月。
老二現在是到了吃副食品的階段了,因為他母奶愈喝愈少><我想選購喜寶的產品,請�� ...
請問酒後駕車承載者有沒有連帶關係
By Todd Johnson
at 2010-06-01T00:00
at 2010-06-01T00:00
台灣人是華人嗎?請問台灣人是華人嗎?
By Sarah
at 2010-06-01T00:00
at 2010-06-01T00:00
請問台灣人有沒有繼承中華文化與思想呢?
要怎麼樣才能算是華人呢?
---------------------------------------------------------------------
�� ...
四技二專統測衛生護理類加權後分數450分有機會上弘光嗎?
By Ethan
at 2010-06-01T00:00
at 2010-06-01T00:00
我是衛生與護理類的
我是重考不能推徵
有誰能幫我預估一下?
這樣的分數是不是不好?
已更新 ...