食物的翻譯名稱 - 文化差異
By Hedwig
at 2007-01-23T07:41
at 2007-01-23T07:41
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Hong_Kong 看板]
作者: dearevan (有情有義流浪漢) 看板: Hong_Kong
標題: [請益]食物的翻譯名稱
時間: Tue Jan 23 07:39:22 2007
香港的美食有名
最近看到一些香港的文章跟食譜...實在讓我看到霧茫茫
許多食物材料的翻譯跟台灣的用法不一樣
比如...台灣稱作草莓的水果在香港有不一樣的稱呼跟寫法
能不能請教板上的高手介紹這方面的差異呢???
--
作者: dearevan (有情有義流浪漢) 看板: Hong_Kong
標題: [請益]食物的翻譯名稱
時間: Tue Jan 23 07:39:22 2007
香港的美食有名
最近看到一些香港的文章跟食譜...實在讓我看到霧茫茫
許多食物材料的翻譯跟台灣的用法不一樣
比如...台灣稱作草莓的水果在香港有不一樣的稱呼跟寫法
能不能請教板上的高手介紹這方面的差異呢???
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Ula
at 2007-01-28T02:24
at 2007-01-28T02:24
By Audriana
at 2007-01-28T06:45
at 2007-01-28T06:45
By John
at 2007-01-30T09:00
at 2007-01-30T09:00
By Donna
at 2007-02-02T08:05
at 2007-02-02T08:05
By Franklin
at 2007-02-05T23:47
at 2007-02-05T23:47
By Liam
at 2007-02-08T11:12
at 2007-02-08T11:12
By Emma
at 2007-02-09T16:50
at 2007-02-09T16:50
By Victoria
at 2007-02-11T00:50
at 2007-02-11T00:50
By Yuri
at 2007-02-12T23:37
at 2007-02-12T23:37
By Tracy
at 2007-02-17T11:52
at 2007-02-17T11:52
By Callum
at 2007-02-19T18:25
at 2007-02-19T18:25
By Isla
at 2007-02-23T18:40
at 2007-02-23T18:40
Related Posts
公共澡堂
By Margaret
at 2007-01-22T15:54
at 2007-01-22T15:54
公共澡堂
By Aaliyah
at 2007-01-22T13:29
at 2007-01-22T13:29
Re: 回饋家人
By Kristin
at 2007-01-22T12:04
at 2007-01-22T12:04
Re: 回饋家人
By Isla
at 2007-01-22T12:02
at 2007-01-22T12:02
我就是不想當Cxna人勒!!!!!!
By Susan
at 2007-01-22T12:00
at 2007-01-22T12:00