chance和oppitunity有何不同 - 社會議題

John avatar
By John
at 2010-06-02T00:00

Table of Contents

請問chance 和oppitunity在用法和字義上有何不同
已更新項目:
TYPO OPPORTUNITY

All Comments

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-06-05T06:28
Chance 當名詞用時可跟介系詞 at, for, of 和 on 連用:Mary has a chance at winning. (瑪麗有獲勝的機會);The meetings are very short, so there is little chance for real discussion. (會議都很短,所以沒有什麼機會進行真正的討論);For the first time in 15 years, they have a realistic chance of winning an election. (15 年來,他們首次有了贏得選舉的實際可能);I’ll take a chance on entering. (我將冒險進入) – to take a chance (on) = to take chances,意為「冒險;碰運氣」,如 It is just not worth taking any chances. (這事根本不值得去冒險)。此外,chance 亦可接帶 to 的不定詞:Participants are given/offered/provided the chance to learn another language. (參加者有機會學習另一種語言)。
當動詞用的 chance 可與數個介系詞及帶 to 的不定詞連用。 chance 可接on/upon, by 和 into 等介系詞,但以 chance on/upon 最常見,意為「偶然發現;巧遇」,如:I was browsing in a bookshop when I chanced upon an old friend. (我在逛書店時巧遇一位老朋友)。接不定詞時,意思亦同,如 I chanced to meet an old friend in the park today. (今天我在公園碰巧遇見一位老朋友)。上述的用法都是正規英語。
Opportunity 僅當名詞用,通常接帶 to 的不定詞,如 The program gives students the opportunity to learn more about global warming. (這節目讓學生有機會瞭解更多有關全球暖化的情況)。opportunity 亦常與介系詞 for 和 of 連用 (for 和 of 後面接動名詞、名詞和名詞片語):The job pays well, but there’s not much opportunity for career advancement. (這份工作報酬不錯,但卻沒有多少職業升遷的機會);Soon he had an opportunity of explaining that to her. (不久他便有了向她解釋那件事的機會)。
由上可知,chance 和 opportunity 意為「機會」時可謂同義字,如 I’ll have a chance/an opportunity to visit the Louvre when I’m in Paris. (我到了巴黎將有機會參觀羅浮宮);然而,chance 還有「可能性」的意思,這是 opportunity 所沒有的,因此在表示這意思時,我們只能用 chance 而不能用 opportunity,如 There is a chance (不可用 opportunity) that I’ll see him. (我有可能見到他) – 在此,chance 等於 possibility。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2010-06-02T18:45
有了提姆大師的解釋,還可能有更詳盡嗎?我想已經沒有再多說的餘地了。板主似乎也不必再等四天看其他的答案了
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2010-06-02T20:04
Sharon +1~
說法跟我以前老師一模一樣耶@@!
淺顯易懂..哈
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-06-04T11:49
您好 很高興為您解答
之前兩位高手都回答的很詳細..我這只做簡單的整理
chance 是隨機發生的"事件"沒有被預期的情況 事件結果可好可壞
比較意外的
opportunity 是 事件已經發生, 等看結果..好或者沒有 (沒有壞)
比較有打算做某件事的
以下是例句:
出去玩撿到錢...<-- chance (意外)
出去抓魚, 抓到很多魚<-- opportunity 有或沒有
出去抓魚, 今天沒魚 <-- opportunity 有或沒有
出去抓蝦, 卻意外抓到魚 <-- chance 好
出去玩被老闆抓到 <-- chance 壞
出去玩 沒被老闆抓到 <-- chance 好
努力讀書, 有考到好學校的機會<-- opporutnity 有好學校
記得, 以上是"通用" 該用opportunity 硬是換成 chance 也不能算錯.. 語言是沒有對錯的..大家常說的就是對的.. 就像 "某人機車".. 機車在這邊也從名詞變成形容詞了..可是國語字典上不會說機車是形容詞的.
Leila avatar
By Leila
at 2010-06-02T19:54
翻譯上都是"機會"對不對? 所以會混淆.
那如果我說:重樂透的"機會".
跟如果我說:得到工作的"機會".
英文就差很多了.
The "chance" to win lottery.
The "oppitunity" to get the job.
差別在:運氣在裡面的"機會"
跟大部分不是運氣的"機會"
因為你永遠不會有"oppitunity" 去贏樂透. 但你會有"chance"!
所以他們有時可代替, 但句意理佔運氣較大的用chance.
但大部分不是運氣使然就必須用oppitunity( 有耕耘過呦)

女生婚外情的心態

Zora avatar
By Zora
at 2010-06-01T00:00
我朋友已婚,在網路交了異性朋友雙方因為有婚姻關係不常見面她跟我說她每天都很想他,每天都等他的電話有時候� ...

統測分數456分能上哪間學校(20點)

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-06-01T00:00
今天剛收到成績單
類別: 商管群
國文:66 (選擇:54 寫作:12)
英文:30
數學(B):80
專科(一):92 未加權
專科(二):48 未加權
算了一下如果要報日校 ...

這句中文翻英文該怎麼翻呢?

Daniel avatar
By Daniel
at 2010-06-01T00:00
and#34;這代表黑人與白人間的融合and#34;請問上面這句中文樣翻成英文該怎麼翻比較洽當麻煩囉~~~~~~~

臺灣民進黨、國民黨以及各大政黨外勞政策有和不同?

James avatar
By James
at 2010-06-01T00:00
我一直對台灣政治有一個看法就是大部份政黨差別都是在兩岸關繫上,比如國民黨、親民黨、新黨是偏向統一。民 ...

HIPP喜寶的選擇??

Liam avatar
By Liam
at 2010-06-01T00:00
大家好:現在我育有兩子,一個一歲六個月,一個六個月。老二現在是到了吃副食品的階段了,因為他母奶愈喝愈�� ...