inconvenient的翻譯? - 社會議題

Elma avatar
By Elma
at 2008-11-25T00:00

Table of Contents

根據電影無法面對的真相的片名~看起來像是無法面對的意思
但是查字典怎麼查都是不方便這個字~><~
請問這個字到底有哪些意思?這是特殊用法?還是常用用法?還是有典故呢?

All Comments

Hedda avatar
By Hedda
at 2008-11-29T19:34
電影名稱的翻譯,尤其從西洋電影翻到中文,常常會出現英文字義和翻譯的結果完全不一樣的現像,台灣已經算好了,頂多無敵,霹靂,特務等等,在大陸更是誇張,還記得TOP GUNS,台灣翻叫捍衛戰士,大陸則叫做"哇,好大的一隻槍",ㄏㄏ這真的是太瞎了。
我的意思是說對於電影名稱的翻譯本來就沒個準,而至於你所提到的影片我想應該是"An Inconvenient Truth",我有看過,那是一部在敘述地球暖化的記錄片,由於高爾在片中不斷的提出地球暖化的例子和證據(事實),而這些事實都是我們在日常生活能去面對而改善的,所以Inconvenient在這兒反而有一點諷刺和啟發的意味,高爾希望大家都能盡一份心力來改善地球暖化,它字面上的意思為: 不方便的,令人為難的,片名的意思則為: 一個令人為難的真相,難道只是因為令人為難就令人不願去正視這個真相,也太小題大作了吧,所以諷刺! 我覺得無法面對的真相翻得還蠻貼切的,至少比好大的一隻槍好一百倍!!
Dora avatar
By Dora
at 2008-11-26T15:07
inconvenient →不方便,不自由,困難的,麻煩的‧‧等意思。

臺灣會不會像〝明天過後〞的場景!?[內有問題]

Selena avatar
By Selena
at 2008-11-25T00:00
小時後一年四季分的很清楚該冷的時候冷該熱的時候也熱但是這幾年來(大約有三或四年)幾乎感覺不到秋天和春天� ...

急需~~優良的塔斯馬尼亞鮭魚

Victoria avatar
By Victoria
at 2008-11-25T00:00
聽主管說世界上品質最優良的鮭魚是塔斯馬尼亞鮭魚我查了一些網站都說因為塔斯馬尼亞島接近南極水質無污染才 ...

目前的規定是否可以寄柚子到大陸?

Quanna avatar
By Quanna
at 2008-11-25T00:00
大陸海關是不是有限制農產品?目前的規定是否可以寄柚子到大陸?

農業~食品加工~優良食品GMPCAS?

Jake avatar
By Jake
at 2008-11-25T00:00
請問GMP CAS這兩個不是都是優良食品的意思嗎?請問有何異同?分別是由哪個單位在哪年開始核發?...Showmore

[急!!]請問3M有出家電噴霧系列的清潔產品嗎??

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-11-25T00:00
請問3M 有出家電噴霧系列的清潔產品嗎??
專門清潔家電系列的清潔噴霧
像筆電.電視等家電用品
順便一問
碧麗珠可以用來清潔家電嗎!?
像電� ...