Re: 在世界各國看電影的經驗跟其它國家的差別 - 文化差異
By Ophelia
at 2008-05-20T02:34
at 2008-05-20T02:34
Table of Contents
※ 引述《luee (吾非正妹乃為人妻)》之銘言:
: 我在米蘭看過電影。
: 在義大利只要不是本地電影幾乎都會義大利語配音,自然也沒有字幕。
: 除非是很熱門的電影,才有可能有原音播出的機會,加上義大利語字幕,
: 而且演的場次還非常少,可能整個城市只有1-2個戲院有上原音版。
: 這還是國際級都市米蘭的狀況,小城市就更不用說了。
: 在百事達租DVD回家看時,
: 也不一定有原音版可以租,但一定都有義大利語配音版。
: 租片時得特別小心,如果不想租到只有義大利語配音版的DVD。
: 英國的話,英文片當然都沒有字幕,
: 字幕是外語片才會有,是會上說外語片的戲院也不多,除非那是熱門片,
: 不然英國也是會搞英語配音這種事的。
: 我看過宮崎駿的動畫,還有昨天看了法國片的persepolis,都是英文配音。
: 看過幾次華語片,倒是都原音播出,英文字幕。
:
前文恕刪
之前在英國的時候看了色戒
因為又有上海話廣東話,所以我們還是得看英文字幕
但是有些暗潮洶湧的情節換成英文真的很難以體會
在土耳其的時候,看電視跟電影也是非常有趣的經驗
土耳其也是都會把熱門的院線片配音成土耳其文
比如說神鬼奇航之類的大片
還會有專門配強尼戴普的配音員
就像我們會對周星馳有固定聲音印象的情形
電視的選擇也很廣泛
我甚至轉台還有轉到臥虎藏龍
只不過周潤發跟楊紫瓊都講土耳其話機哩咕嚕的XD
神奇寶貝跟小當家也講土耳其文實在是很好笑的體驗
如果是講英文的電影可能還會有英語發音的選擇
但是像是東方語系的電影卡通之類的
都一律是配上土耳其發音
只是你還可以自行選擇要不要土文的字幕而已
有時候想想韓國人如果來台灣
看到韓劇配成國語甚至是台語
大概也會很囧吧
--
: 我在米蘭看過電影。
: 在義大利只要不是本地電影幾乎都會義大利語配音,自然也沒有字幕。
: 除非是很熱門的電影,才有可能有原音播出的機會,加上義大利語字幕,
: 而且演的場次還非常少,可能整個城市只有1-2個戲院有上原音版。
: 這還是國際級都市米蘭的狀況,小城市就更不用說了。
: 在百事達租DVD回家看時,
: 也不一定有原音版可以租,但一定都有義大利語配音版。
: 租片時得特別小心,如果不想租到只有義大利語配音版的DVD。
: 英國的話,英文片當然都沒有字幕,
: 字幕是外語片才會有,是會上說外語片的戲院也不多,除非那是熱門片,
: 不然英國也是會搞英語配音這種事的。
: 我看過宮崎駿的動畫,還有昨天看了法國片的persepolis,都是英文配音。
: 看過幾次華語片,倒是都原音播出,英文字幕。
:
前文恕刪
之前在英國的時候看了色戒
因為又有上海話廣東話,所以我們還是得看英文字幕
但是有些暗潮洶湧的情節換成英文真的很難以體會
在土耳其的時候,看電視跟電影也是非常有趣的經驗
土耳其也是都會把熱門的院線片配音成土耳其文
比如說神鬼奇航之類的大片
還會有專門配強尼戴普的配音員
就像我們會對周星馳有固定聲音印象的情形
電視的選擇也很廣泛
我甚至轉台還有轉到臥虎藏龍
只不過周潤發跟楊紫瓊都講土耳其話機哩咕嚕的XD
神奇寶貝跟小當家也講土耳其文實在是很好笑的體驗
如果是講英文的電影可能還會有英語發音的選擇
但是像是東方語系的電影卡通之類的
都一律是配上土耳其發音
只是你還可以自行選擇要不要土文的字幕而已
有時候想想韓國人如果來台灣
看到韓劇配成國語甚至是台語
大概也會很囧吧
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Jacky
at 2008-05-23T00:31
at 2008-05-23T00:31
By Donna
at 2008-05-25T09:23
at 2008-05-25T09:23
By Ursula
at 2008-05-26T15:01
at 2008-05-26T15:01
Related Posts
婚禮的穿著
By Connor
at 2008-05-19T01:43
at 2008-05-19T01:43
婚禮的穿著
By Xanthe
at 2008-05-19T01:41
at 2008-05-19T01:41
婚禮的穿著
By Ursula
at 2008-05-18T23:39
at 2008-05-18T23:39
婚禮的穿著
By James
at 2008-05-18T20:46
at 2008-05-18T20:46
關於夏威夷的文化。
By Daniel
at 2008-05-18T14:27
at 2008-05-18T14:27