Re: 大陸人看到台灣人最喜歡問的事情 <==是什麼 還 … - 文化差異
By Queena
at 2006-08-06T15:01
at 2006-08-06T15:01
Table of Contents
現在推文可能沒甚麼人看到了所以用回po的 :p
「國語」一詞在漢語中很早就有了,還是一本上古典籍呢^^
不過作為台灣的官方語言這個意思,是民國38年之後的事(廢話XD)
而普通話作為大陸的官方語言這個意思,也是1949年之後的事
民初時「國語」已是中華民國的標準語,遷台之後只是修訂而已
而普通話也同樣是在解放前的「國語」的基礎上修訂而成的
國語的原意是國家的語言,普通話的原意是流行全國的話
但經過政府頒訂之後,都分別成為有著標準字音、詞義、語法的官方語言
至於「華語」,比較普遍的用法是用來指稱其他華人地區
所流行的多種接近國語/普通話的漢語,例如馬來西亞華語、印尼華語等等
也有人為了摒除政治色彩,而如此稱呼台灣和大陸的官方語言。
※ 引述《crossink (多角)》之銘言:
: 事實上嚴格來說,我們說的並不是普通話,而是國語
: 兩者是同一種語言的變體關係,就像英語和美語,
: 是由不同政府對於不同地區所規範的不同的標準語(拜託勿戰,只是說事實)
: --
: → omickey:國語不是指國家的語言嗎? 我們講的就是普通話吧! 08/03 17:52
: 推 vagueterror:我想他的意思是,我們說的國語,是由中華民國制定出來 08/03 17:53
: → omickey:頂多不同地區 某些用語不同 但都同為普通話 08/03 17:53
: → vagueterror:的,相對的普通話是由中華人民共和國制定的,所以對於 08/03 17:54
: → vagueterror:中國大陸人,我們的國語是不標準的普通話 08/03 17:54
: → vagueterror:因為國語這種觀念本來就怪怪的,是日本人創造的 08/03 17:55
: 推 babbitt1007:國語就國家的語言= =... 08/03 19:59
: 推 ShiningRuby:如果把你文章裡的"國語"改成"北京話",意思就更清楚了 08/03 21:01
: 推 shiningsunny:國語的原意應該是國家的官方語言吧 是政府規定的 08/03 21:16
: → shiningsunny:其實我覺得普通話和國語都與北京話有點差距 08/03 21:17
: → shiningsunny:真正的北京話應該捲舌更重 有其腔調及地方用語 08/03 21:19
: → shiningsunny:大陸新聞主撥說的應該才是他們的普通話 08/03 21:19
: → shiningsunny:而且和台灣新聞主撥的口音非常相近 08/03 21:20
: → shiningsunny:兩地新聞主撥的口音應該才是標準的普通話或國語 08/03 21:21
: → shiningsunny:文法正式 且一字一音 不會隨便加尾音或唄不唄的 08/03 21:22
: → shiningsunny:綜合以上 國語應該是以北京話為基準不但完全=北京話 08/03 21:24
: → shiningsunny:這是我個人的解讀 不知道有沒有錯^^ 08/03 21:24
: 推 ventelp:我們說的國語跟北京話也差了不少吧 08/03 21:27
: → johnny739:現在有些人是用"華語" 參考一下... 08/04 10:55
: 推 nakadachi:我錯了 元代就有"國語"這個詞彙了 意義差不多 08/04 11:36
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Iris
at 2006-08-08T13:09
at 2006-08-08T13:09
Related Posts
Re: 大陸人看到台灣人最喜歡問的事情 <==是什麼 還 …
By Christine
at 2006-08-05T21:58
at 2006-08-05T21:58
Re: 大陸人看到台灣人最喜歡問的事情 <==是什麼 還 …
By Steve
at 2006-08-05T21:36
at 2006-08-05T21:36
Re: 不要噓,我真的想問56和183的事
By Michael
at 2006-08-05T18:27
at 2006-08-05T18:27
女性衛生用品問題
By Irma
at 2006-08-05T18:17
at 2006-08-05T18:17
Re: 大陸人看到台灣人最喜歡問的事情 <==是什麼 還 …
By Puput
at 2006-08-05T12:35
at 2006-08-05T12:35