Re: 想請教一個問題. - 文化差異
By Kama
at 2007-02-13T12:18
at 2007-02-13T12:18
Table of Contents
原po有點過於激動了 :)
你的英文與西文都很好,
不過這世界上並不是每個人都有機會
可以跟你一樣master in foriegn languaegs
這不是 "為什麼他們不學呢?"
也不是 "他們以為講西文人家就要聽懂哦?這麼自大!"
這兩種解釋都隱含了太多主觀的聯想吧
我來自台灣的高雄
我以前的同學們
有人一路升學深造 有很多機會與必要polish their English
但也有很多人 不是那麼有機會去學得另種語言
不會用到就算了 有些人還真的怕講英文
說真的 這樣的人在台灣也絕對不少
我不知道你的背景是什麼
但這社會是很多層面的
可能你一路以來都是在教育良好的環境中 你的朋友跟你的差異性也不大
所以你認為那兩位厄瓜多的乘客 也應該要會英文啊!
但假設 今天我去到...俄羅斯好了
我不會講俄羅斯文 有人能幫我翻譯的話 我真的會很希望他能幫我
如果沒人可幫我 我也只能試盡我會的語言
這是人的自助本能
只是剛好很不幸的, 這兩位厄瓜多人他們只會西文
讓你覺得他們自大又占你便宜
但這只是他們的自助本能
差別只在於 可能他們從頭到尾沒有跟你說
"Por favor.. " (Please...)
"Gracias para...." (Thanks for...)
讓你覺得從頭到尾被利用
但說實在 要判斷一個人的動機
其實是不能從他"有沒有用禮貌的詞語"來判斷的:
第一, 禮貌的詞語是因為我們習慣,也喜歡,所以認為應該要有
第二, 即使他真的打從心底沒有那麼感謝妳,他們的作為仍也只是自助的本能
試著易地而處,真的沒必要很生氣或用很強烈的字眼
第三, 即使他真的有感謝妳,你也感受不到,因為你對他們已經有了成見
說真的,當你對他們有了那些成見的時候,
即便是他們表達感謝 也無法彌平你的不滿吧?
再者, 您在另篇文章中提到 你曾經吃過外國人的虧
或者是友情不受到相對的回饋
雖然有網友支持你
但這裡我不談國內外朋友觀的不同
只想提醒您: 更正因你個人的不舒服的經驗
使您容易把"獨立的事件"做"過多的聯結"
讓你不由自主的強加你的成見 在一個很簡單不過的小事件
從"飛機事件"來看, 少有厄瓜多人自己表達的態度與意見
所有文章中出現的態度與意見 都是您個人的解讀
以及在文章最末出現的"祕魯路人"
也只因為他們"用西文跟空姐問話"
引發你一連串憤慨激昂的言談
對一個路人而言 這樣的解讀好像太沉重了呢 (笑)
希望您能真心的享受在國外的生活
莫讓自己主觀的排斥 傷了自己 也誤會了別人 :)
: 想請教一個問題.
: 為什麼不管是西班牙人還是那些中南美洲的西語系國家的人走到哪裡都只講西
: 班牙文?且同時也很堅定地認為跟他們對話的每一個人也全部都應該懂西班牙文?
: 還是說是因為他們再怎樣都學不會英文或是因為英文爛到不能再爛,所以就從極
: 度自卑轉為集體極度自大?
: 真是一整個的莫名其妙,跟我表姐的浩呆老美未婚夫一樣,來我家拜碼頭劈頭第一
: 句話就是Do you speak English?一副非常天經地義,好像認為走到世界的任何一
: 個角落每個人都要跟他講英文一樣.
: 那請問一下什麼叫做入境隨俗啊?
: 這次我從西班牙回來的時候坐的是荷蘭航空的班機,好死不死的旁邊就坐一對厄
: 瓜多籍的夫婦.我只能說這是個災難的開端.
: 那對厄瓜多籍的夫婦從頭到尾都用高分貝的西班牙文大聲交談不說,但是卻連最
: 基本的英文都聽沒有.當荷籍的空姐很親切地問他們說:What would you like to eat?
: Bacon sandwich or egg sandwich ?的時候就整個愣在那邊,面面相覷.我當時想說:”
: 好吧,既然你們連國小級的英文程度都沒有的話那我就來幫忙翻譯吧.”
: 於是我就幫忙把空姐的話翻成西班牙文後問他們兩個的意見.
: 然後只見那兩個厄瓜多人的眼睛突然爆出火花,剎那間我的心裡突然有不祥的預感.
: 果然沒錯.
: 後來從馬德里到阿姆斯特丹的這兩個鐘頭的飛行途中,那兩個厄瓜多人壓根都不
: 管我很累,想休息,就拼命抓著我要我翻譯東翻譯西的,不是要我把A空少現在在
: 講些什麼或是B空姐在廣播什麼都要翻成西班牙文解釋給他們聽,就是連要杯水
: 都大剌剌直接跟荷籍的空姐用高分貝的西班牙文說: Un vaso de agua.(a glass of
: water) 然後就理所當然,理直氣壯地看著我,等著我幫他翻譯.=皿=+
: 後來好不容易抵達阿姆斯特丹,我抓了隨身行李就衝去轉機.沒走幾步路,就看到
: 那兩個厄瓜多人在攔下一位非常有氣質的荷籍空姐之後就又開始呱拉呱拉地高
: 分貝講起西班牙文來.荷籍空姐很有禮貌地用英文回答他們兩個說:”兩位對不起,
: 這裡是荷蘭.我聽不懂也不會講西班牙文,可以請你們講英文嗎?” 可是那兩個厄
: 瓜多人連理都不理,照樣批哩啪啦地用高分貝音調還有音速飆了一長串的西班牙
: 文之後就開始理所當然,理直氣壯地等著荷籍空姐回答. 後來我實在看不下去了,
: 一個箭步上前用英文跟空姐說:”小姐抱歉,那兩個厄瓜多人不會講英文也根本聽
: 不懂英文.要不然這樣好了,我把他們兩個的問題用英文解釋給你聽,然後再把你
: 的回答翻譯成西班牙文給那兩個傢伙,這樣可以嗎?”
: 只見那個空姐點頭如搗蒜.
: 然後我就幫那兩個厄瓜多人把要去哪裡轉機,怎麼轉,飛機幾點起飛,要去哪個登
: 機門等等一堆雜七雜八的問題用我這輩子最快的速度搞定後準備離開.結果就在
: 我準備離開去轉機的時候又過來一個秘魯人,也跟那兩個厄瓜多人一樣,一見到那
: 個荷籍空姐,也不管她聽得懂聽不懂,批哩啪啦用西班牙文音速飆了一堆也是跟轉
: 機有關問題出來後就大剌剌地站在那邊等她回答.
: 是怎樣?荷蘭的官方語言是西班牙文喔?有沒有腦袋啊?
: 為什麼荷蘭空姐一定要聽得懂西班牙文?人家沒用荷語回答就不錯了啦,還要怎
: 樣?這些西語系國家的腦袋都跟美國佬一樣阿搭碼控固力嗎?那些浩呆老美走到
: 哪裡都認為每個人都要懂英文也會說英文,為甚麼現在連這些落後的西語系國家
: 的也跟進,也認為不管他們走到哪裡每個人也都應該聽得懂西班牙文也會說西班
: 牙文啊?憑什麼?學講英文或是用其他的外語跟不同國籍的人溝通是會死人喔?
--
你的英文與西文都很好,
不過這世界上並不是每個人都有機會
可以跟你一樣master in foriegn languaegs
這不是 "為什麼他們不學呢?"
也不是 "他們以為講西文人家就要聽懂哦?這麼自大!"
這兩種解釋都隱含了太多主觀的聯想吧
我來自台灣的高雄
我以前的同學們
有人一路升學深造 有很多機會與必要polish their English
但也有很多人 不是那麼有機會去學得另種語言
不會用到就算了 有些人還真的怕講英文
說真的 這樣的人在台灣也絕對不少
我不知道你的背景是什麼
但這社會是很多層面的
可能你一路以來都是在教育良好的環境中 你的朋友跟你的差異性也不大
所以你認為那兩位厄瓜多的乘客 也應該要會英文啊!
但假設 今天我去到...俄羅斯好了
我不會講俄羅斯文 有人能幫我翻譯的話 我真的會很希望他能幫我
如果沒人可幫我 我也只能試盡我會的語言
這是人的自助本能
只是剛好很不幸的, 這兩位厄瓜多人他們只會西文
讓你覺得他們自大又占你便宜
但這只是他們的自助本能
差別只在於 可能他們從頭到尾沒有跟你說
"Por favor.. " (Please...)
"Gracias para...." (Thanks for...)
讓你覺得從頭到尾被利用
但說實在 要判斷一個人的動機
其實是不能從他"有沒有用禮貌的詞語"來判斷的:
第一, 禮貌的詞語是因為我們習慣,也喜歡,所以認為應該要有
第二, 即使他真的打從心底沒有那麼感謝妳,他們的作為仍也只是自助的本能
試著易地而處,真的沒必要很生氣或用很強烈的字眼
第三, 即使他真的有感謝妳,你也感受不到,因為你對他們已經有了成見
說真的,當你對他們有了那些成見的時候,
即便是他們表達感謝 也無法彌平你的不滿吧?
再者, 您在另篇文章中提到 你曾經吃過外國人的虧
或者是友情不受到相對的回饋
雖然有網友支持你
但這裡我不談國內外朋友觀的不同
只想提醒您: 更正因你個人的不舒服的經驗
使您容易把"獨立的事件"做"過多的聯結"
讓你不由自主的強加你的成見 在一個很簡單不過的小事件
從"飛機事件"來看, 少有厄瓜多人自己表達的態度與意見
所有文章中出現的態度與意見 都是您個人的解讀
以及在文章最末出現的"祕魯路人"
也只因為他們"用西文跟空姐問話"
引發你一連串憤慨激昂的言談
對一個路人而言 這樣的解讀好像太沉重了呢 (笑)
希望您能真心的享受在國外的生活
莫讓自己主觀的排斥 傷了自己 也誤會了別人 :)
: 想請教一個問題.
: 為什麼不管是西班牙人還是那些中南美洲的西語系國家的人走到哪裡都只講西
: 班牙文?且同時也很堅定地認為跟他們對話的每一個人也全部都應該懂西班牙文?
: 還是說是因為他們再怎樣都學不會英文或是因為英文爛到不能再爛,所以就從極
: 度自卑轉為集體極度自大?
: 真是一整個的莫名其妙,跟我表姐的浩呆老美未婚夫一樣,來我家拜碼頭劈頭第一
: 句話就是Do you speak English?一副非常天經地義,好像認為走到世界的任何一
: 個角落每個人都要跟他講英文一樣.
: 那請問一下什麼叫做入境隨俗啊?
: 這次我從西班牙回來的時候坐的是荷蘭航空的班機,好死不死的旁邊就坐一對厄
: 瓜多籍的夫婦.我只能說這是個災難的開端.
: 那對厄瓜多籍的夫婦從頭到尾都用高分貝的西班牙文大聲交談不說,但是卻連最
: 基本的英文都聽沒有.當荷籍的空姐很親切地問他們說:What would you like to eat?
: Bacon sandwich or egg sandwich ?的時候就整個愣在那邊,面面相覷.我當時想說:”
: 好吧,既然你們連國小級的英文程度都沒有的話那我就來幫忙翻譯吧.”
: 於是我就幫忙把空姐的話翻成西班牙文後問他們兩個的意見.
: 然後只見那兩個厄瓜多人的眼睛突然爆出火花,剎那間我的心裡突然有不祥的預感.
: 果然沒錯.
: 後來從馬德里到阿姆斯特丹的這兩個鐘頭的飛行途中,那兩個厄瓜多人壓根都不
: 管我很累,想休息,就拼命抓著我要我翻譯東翻譯西的,不是要我把A空少現在在
: 講些什麼或是B空姐在廣播什麼都要翻成西班牙文解釋給他們聽,就是連要杯水
: 都大剌剌直接跟荷籍的空姐用高分貝的西班牙文說: Un vaso de agua.(a glass of
: water) 然後就理所當然,理直氣壯地看著我,等著我幫他翻譯.=皿=+
: 後來好不容易抵達阿姆斯特丹,我抓了隨身行李就衝去轉機.沒走幾步路,就看到
: 那兩個厄瓜多人在攔下一位非常有氣質的荷籍空姐之後就又開始呱拉呱拉地高
: 分貝講起西班牙文來.荷籍空姐很有禮貌地用英文回答他們兩個說:”兩位對不起,
: 這裡是荷蘭.我聽不懂也不會講西班牙文,可以請你們講英文嗎?” 可是那兩個厄
: 瓜多人連理都不理,照樣批哩啪啦地用高分貝音調還有音速飆了一長串的西班牙
: 文之後就開始理所當然,理直氣壯地等著荷籍空姐回答. 後來我實在看不下去了,
: 一個箭步上前用英文跟空姐說:”小姐抱歉,那兩個厄瓜多人不會講英文也根本聽
: 不懂英文.要不然這樣好了,我把他們兩個的問題用英文解釋給你聽,然後再把你
: 的回答翻譯成西班牙文給那兩個傢伙,這樣可以嗎?”
: 只見那個空姐點頭如搗蒜.
: 然後我就幫那兩個厄瓜多人把要去哪裡轉機,怎麼轉,飛機幾點起飛,要去哪個登
: 機門等等一堆雜七雜八的問題用我這輩子最快的速度搞定後準備離開.結果就在
: 我準備離開去轉機的時候又過來一個秘魯人,也跟那兩個厄瓜多人一樣,一見到那
: 個荷籍空姐,也不管她聽得懂聽不懂,批哩啪啦用西班牙文音速飆了一堆也是跟轉
: 機有關問題出來後就大剌剌地站在那邊等她回答.
: 是怎樣?荷蘭的官方語言是西班牙文喔?有沒有腦袋啊?
: 為什麼荷蘭空姐一定要聽得懂西班牙文?人家沒用荷語回答就不錯了啦,還要怎
: 樣?這些西語系國家的腦袋都跟美國佬一樣阿搭碼控固力嗎?那些浩呆老美走到
: 哪裡都認為每個人都要懂英文也會說英文,為甚麼現在連這些落後的西語系國家
: 的也跟進,也認為不管他們走到哪裡每個人也都應該聽得懂西班牙文也會說西班
: 牙文啊?憑什麼?學講英文或是用其他的外語跟不同國籍的人溝通是會死人喔?
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Elma
at 2007-02-15T23:43
at 2007-02-15T23:43
By Lucy
at 2007-02-17T08:33
at 2007-02-17T08:33
By Lauren
at 2007-02-17T20:14
at 2007-02-17T20:14
By Rae
at 2007-02-21T21:33
at 2007-02-21T21:33
By David
at 2007-02-23T17:04
at 2007-02-23T17:04
By Selena
at 2007-02-26T13:54
at 2007-02-26T13:54
By Mia
at 2007-02-28T04:39
at 2007-02-28T04:39
By Candice
at 2007-03-01T02:02
at 2007-03-01T02:02
By Ivy
at 2007-03-05T18:29
at 2007-03-05T18:29
Related Posts
關於巴西人的生活習慣
By Enid
at 2007-02-13T11:22
at 2007-02-13T11:22
到國外教中文
By Sandy
at 2007-02-13T10:44
at 2007-02-13T10:44
Re: 想請教一個問題.
By Audriana
at 2007-02-13T08:37
at 2007-02-13T08:37
Re: ABC流浪漢!?
By Odelette
at 2007-02-12T20:36
at 2007-02-12T20:36
Re: 想請教一個問題.
By Wallis
at 2007-02-12T20:32
at 2007-02-12T20:32