什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的? - 文化差異

Frederica avatar
By Frederica
at 2007-06-09T15:38

Table of Contents

※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言:
:
: 我一個大學部的美國人朋友說他在通識課認識一個中國學生叫Fu Dong(姓Dong名Fu),
:
: 班上所有人都勸他改名字,
:
: 我說那慘了,我在台灣的母校叫Fu-Jen (輔仁是也),
:
: 那大家不都以為我是從髒話學校畢業的......
:
: 我朋友說
:
: "你的母校名不是只有一個Fu,那就還好,單名一個Fu實在太強烈了,非改不可!
: 不然他要嘛就是被取笑,要嘛就是被敵視,兩者都對他很不利的!"
:
: 推 kamiya7:難道就為了老美那一句話就乖乖的改名字?? 06/09 14:16
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: → kamiya7:本來本名是Fu dong又關他們(老美)啥事= = 06/09 14:17
: → kamiya7:另外restroom bathroom的確是指美式的講法 指廁所洗手間 06/09 14:18
: → kamiya7:但歐洲,英國等國家都用toilet稱廁所 06/09 14:21
: → kamiya7:言歸正傳 原PO說要去的是美國 所以是問的是美式講法的吧? 06/09 14:24


當然可以不要改啊,

人家也只是勸而已,並沒有人強迫他,

況且看來那位Fu Dong並沒有改名,

因為我朋友沒有說他有改.

況且要改也只是改英文稱呼或拼法,

並不是要人家為此還回家要爸爸媽媽重新取名字.......

我有位泰國朋友剛到美國時要大家叫他叫Kitty,

因為他的泰文原名開頭的拼音就剛好是Kitty,

結果美國人也是都勸他改名--男生叫Kitty,真的不好吧.....

所以他就改成Kit.

Kitty改成Kit還算簡單,

老實說我也不知道Fu 還能怎樣改?

我在猜Fu Dong的名字也許就是"夫" "福" "輔" "復"一類的,

不翻成Fu還能怎樣翻?Phu嗎?


--

All Comments

Ula avatar
By Ula
at 2007-06-10T13:45
符東?
Christine avatar
By Christine
at 2007-06-12T10:41
董福?
Kumar avatar
By Kumar
at 2007-06-14T13:00
PhoOooOooo.. ?:p

環保?

Jacob avatar
By Jacob
at 2007-06-07T03:19
我有疑問 美國製紙程序是否跟台灣不同? 為什麼在這邊的舒潔(Scott牌)捲筒式衛生紙蠻薄的 我也很想只用兩張 可是基於衛生 還是會忍不住撕了四張 對� ...

什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的?

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-06-07T01:31
※ 引述《lovelyme》之銘言: : 想要請教各位大大 : 有什麼字是台灣人自己習慣用(但以英語為母語的人士不用會的) : : 像是Notebook 在台灣就是筆記型電� ...

環保?

Candice avatar
By Candice
at 2007-06-06T23:47
※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : 美國人是最不環保的好不好.... : 現在地球會變這樣,雖然說大家都有責任,但美國人要負的責任應該是�� ...

有遇過機場海關人員態度不好的嗎?

Kama avatar
By Kama
at 2007-06-06T12:28
前文吃光光 我來自爆一下好了,希望大家可以理性看看,不要鞭我。 我是在桃園機場移民署服役的替代役,平常的工作就是疏導旅客、分分入境卡、 ...

環保?

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-06-06T05:49
其實美國也不算很重視環保 不過以人均量來看 可能我們是滿多空污排放 光是那些汽機車排放 就真的很驚人 還有很多不環保的工廠等等 當然以總量� ...