什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的? - 文化差異
By Erin
at 2007-07-08T10:01
at 2007-07-08T10:01
Table of Contents
※ 引述《daniel0922 (Daniel)》之銘言:
: ※ 引述《lovelyvv (vv)》之銘言:
: : 我提供老加版本
: : 便利店不叫7-11.叫convenient stroe or corner store
: : 然後去看病的時候.常用的tb或是其它的醫療縮寫像 pap test
: : 他們都習慣說全名....@@!
: : 所以看病很痛苦呀...我只知縮寫.醫生只說全名..
: : 完全雞同鴨講呀...(害我看病時還抱字典出門...><!)
: : 然後喜歡說品牌名代替
: : 像把擦鼻子的衛生紙叫 kleenex
: : 還有cheerios 是早餐snacks
: 我想順便請教一下
: 小時候學的便利商店的英文是convenient store
: 國中學的卻是convenience store
: 那在英語系國家的正確用法呢?
上次我跟朋友出去 因為吃比較貴的餐廳
不好意思讓他付
我就跟他說go dutch
他就傻在那邊
後來跟他說 我會付我自己的
他說他從來沒聽過這句話
我在想是只有他不知道 還是很多人都不知道
--
: ※ 引述《lovelyvv (vv)》之銘言:
: : 我提供老加版本
: : 便利店不叫7-11.叫convenient stroe or corner store
: : 然後去看病的時候.常用的tb或是其它的醫療縮寫像 pap test
: : 他們都習慣說全名....@@!
: : 所以看病很痛苦呀...我只知縮寫.醫生只說全名..
: : 完全雞同鴨講呀...(害我看病時還抱字典出門...><!)
: : 然後喜歡說品牌名代替
: : 像把擦鼻子的衛生紙叫 kleenex
: : 還有cheerios 是早餐snacks
: 我想順便請教一下
: 小時候學的便利商店的英文是convenient store
: 國中學的卻是convenience store
: 那在英語系國家的正確用法呢?
上次我跟朋友出去 因為吃比較貴的餐廳
不好意思讓他付
我就跟他說go dutch
他就傻在那邊
後來跟他說 我會付我自己的
他說他從來沒聽過這句話
我在想是只有他不知道 還是很多人都不知道
--
Tags:
文化差異
All Comments
By John
at 2007-07-09T08:50
at 2007-07-09T08:50
By Puput
at 2007-07-12T20:56
at 2007-07-12T20:56
By Edwina
at 2007-07-13T00:47
at 2007-07-13T00:47
By Emily
at 2007-07-17T01:00
at 2007-07-17T01:00
Related Posts
Re: [惡雷] 變形金剛 - 虎頭蛇尾的大作
By Jessica
at 2007-07-06T10:50
at 2007-07-06T10:50
買魚的驚訝
By Audriana
at 2007-07-06T10:09
at 2007-07-06T10:09
買魚的驚訝
By Carol
at 2007-07-04T19:23
at 2007-07-04T19:23
買魚的驚訝
By Tristan Cohan
at 2007-07-04T17:10
at 2007-07-04T17:10
沒有乞丐與死刑的國家
By Dinah
at 2007-07-04T17:00
at 2007-07-04T17:00