即將出發去韓國,還有一些問題想請問.. - 韓國

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-11-12T01:49

Table of Contents

※ 引述《haru (期待)》之銘言:
: 首先是想請問一句韓文
: "這是什麼"怎麼說?
: 因為我不會韓文,手指韓國也找不到這一句話
: 所以想請問一下大家~ 請給我英文拼音~謝謝
以我韓文學六個月的能力
一勾摩呀 --> 這是什麼
問題是 你問了 人家用韓文回答 你也不是一樣聽不懂...

: 其次是想請問一下
: 在韓國購物,標價就是價錢嗎?
: 還是向日本一樣結帳的時候要再加稅呢?
不另外加稅
所以你到便利商店買東西 像說標價1000Won的飲料就是1000Won
收據上會寫 原價965 加稅35 收你1000 (純舉例 我不清楚稅率是多少)

: 還有呀,
: 韓妝店在韓國跟在台灣的價差大概多少呢?
: 只便宜8成或是幾近半價呢?
: 然後呀,因為最近韓圜兌換率都不太優
: 所以我和朋友先換了美金
: 想請問一下,到了韓國是每一家銀行都可以換韓幣嗎?
: 在機場換的話,手續費會收多少呢?
: 如果是晚上8.9點到機場,銀行還開著嗎?
大部分的銀行應該都可以用美金去換韓圓
好一點的旅館還可以直接在旅館換 不過匯率很差
機場換 好像沒有手續費吧 不太清楚 從沒仔細看過收據 不過匯率可能差一點
我常晚上快十點才到 都還是有銀行有開

: 最後想請問從首爾市區到仁川機場的車程大約需要多久時間
: 巴士從機場最晚是幾點發車
: 從首爾最早是幾點有車呢?
: 因為我們的回程機票是當地時間9點50分
車程大概一個小時
不過上下班時間交通會很差 所以不太固定
你是住哪裡 要在哪裡搭車?
韓航的車 Central City或是都心空港的車大概都是凌晨5點就有從市區出發的
回程的最晚大概10點是最後一般從機場離開
不過不同的巴士系統時間會不同 最好先查一查

: 所以想抓一下時間~
: 以上問題謝謝大家看完~~~~~
: 更感激大家幫我解惑喲 ~

--
Tags: 韓國

All Comments

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2005-11-12T12:48
硬要這樣表記的話..."乙哥摩"會比較好...
Hardy avatar
By Hardy
at 2005-11-14T17:41
"以勾魔野遊"會比較禮貌吧...
Frederic avatar
By Frederic
at 2005-11-15T01:42
推二樓,這樣才有禮貌,原po寫的是半語形式,不建議ꄠ
Olga avatar
By Olga
at 2005-11-16T13:18
匯率→台灣:韓國=30:1(大概)
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2005-11-19T18:36
謝謝你~我是住在明洞的民宿~ 那我想不用擔心bus的時間了~謝謝
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2005-11-24T15:13
化妝品要看牌子~像Laneige就沒有像etude差價這麼多~
Olivia avatar
By Olivia
at 2005-11-27T19:37
還有機場換錢是要手續費的~而且每家銀行匯率有點差別喔^^

即將出發去韓國,還有一些問題想請問..

Necoo avatar
By Necoo
at 2005-11-12T00:22
首先是想請問一句韓文 and#34;這是什麼and#34;怎麼說? 因為我不會韓文,手指韓國也找不到這一句話 所以想請問一下大家~ 請給我英文拼音~謝謝 其次是想請問一下 在韓國購物,標價就是價錢嗎? 還是向日本一樣結帳的時候要再加稅呢? 還有呀, 韓妝店在韓國跟在台灣的價差大概多少呢? 只便宜8成或是幾 ...

醜陋的韓國人這本書有人看過嗎?

Audriana avatar
By Audriana
at 2005-11-11T22:40
※ 引述《yamatobar (Band#39;z控之王XD)》之銘言: : 據說這本書在韓國出版沒多久後,就強制被撤下架 : 原因是:惡意批評韓國 : 這本書最近在台上市,被反韓的人拿來大作文章 : 請問一下這邊有看過這本書的人 : 能同意書中的看法嘛? 認真的翻了幾篇不是非常的能認同 任合國家有自己的 ...

Re: 韓文教學的雜誌

Eden avatar
By Eden
at 2005-11-11T17:33
我之前都是找一些有台版的小說跟韓版的一起看 例如「菊花香」、「爸爸」、「藍色生死戀」、「我的野蠻女友」 現在我都找一些我愛的韓劇反覆練習... 像是三順的劇本跟原著小說(中文版看大陸網站) 政大的韓文書還真多呀... 連台灣歷史都有 不過單字還真多啊... ~andgt; and ...

Re: 韓文教學的雜誌

Jessica avatar
By Jessica
at 2005-11-11T17:07
謝謝,原來真的是有小說的,不過你看的有中文翻譯嗎? 否則看了是有感覺,但是要翻譯可能還是沒把握,大陸 下載韓劇的網站有企劃意圖的翻譯,現在都是靠那個 多補充閱讀量,之前有看網路的東亞日報,因為它有中文 版的,剛好可以跟韓文對照,但 ...

Re: 韓文教學的雜誌

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2005-11-11T12:50
※ 引述《changwenchi (頭昏腦脹地)》之銘言: : 好像國內都看不到這種雜誌耶,都是出書,不像英文有大家說英語, : 常春藤,日文有和風等等的...不知道是什麼原因?如果有人有興趣 : 或者其實已經有雜誌社有這個構想,我也很有興趣參加,我覺得把 : 國內常用 ...