怎麼教外國人中文阿 - 文化差異

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-05-12T16:04

Table of Contents

每次聽到有人說 漢語拼音沒有注音系統來得精準 很多音都發不出來 拼音不夠正確等等
我就很納悶
事實上漢語拼音跟注音一樣 注音裡的每個音節 每個韻母 聲母
漢語拼音一樣也有 也一樣有分四聲 有陰陽頓挫
比方說一聲會標一 二聲標ˊ 三聲標ˇ 四聲ˋ 輕聲沒標
有時候網路上或者印刷體 礙於字體格式或其他原因而無法標出聲調
造成很多人誤以為漢語拼音沒有四聲之分
有些人在網路上聊天時 可能不熟悉中打或者為了省時間
乾脆用羅馬字母打出漢語拼音而不標聲調 看不懂漢語拼音的人會覺得沒標出聲調
根本就看不出在打什麼
但懂漢語拼音的人 看習慣了還是能看懂
就好像很多年輕人打注音一樣 還不是一樣沒標出聲調 整篇文章一堆注音
很多台灣人也看不懂啊

我很納悶很多人沒搞清楚漢語拼音的規則 沒學過 沒用過 就一味地批評
最經典的就是批評漢語拼音沒有四聲之類的
而且要搞清楚的是 不是把每個中文字用羅馬字母標示 就是漢語拼音
通用拼音也是用羅馬字母標示 但跟漢語拼音是完全兩種系統
很多外國人在學中文時 為了方便學習 會用自己熟悉的語言(比如說羅馬字母)來標示
我看過印尼人 美國人用羅馬字母來標示每個中文字 但標出來的字根本不一樣
因為他們根本不是用漢語拼音
結果很多人就以為漢語拼音很沒系統

我本身漢語拼音跟注音都學過 隨著所處環境的不同 也會交叉使用漢語拼音或注音來打字
我根本不覺得有什麼字 什麼音 注音有的 漢語拼音沒有
有些字 漢語拼音跟注音的聲調 發音確實不一樣
但這可能扯到大陸,台灣的國語發音跟用字習慣不一
比方說 "誰"這個字 台灣標"ㄕㄟ" 但大陸標"shui" 念出來的音跟水一樣(發二聲)

在大學時曾聽過某資深大陸學者說
漢語拼音打字比注音來得迅速 方便 台灣人應該開始學習漢語拼音
聽到就很想笑
漢語拼音對外國人來說或許比較好學 但對打字的速度 個人不是很能認同
比方說 "狀"這個字
注音打 "ㄓ,ㄨ,ㄤ,ˋ" 前後打4個步驟
漢語拼音打 "z,h,u,a,n,g,4" 前後打7個步驟
這樣子下來漢語拼音輸入會比注音快? 我真的很懷疑

以上純屬個人淺見

--

All Comments

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-05-13T22:02
因為我們習慣了用注音去思考文字的讀音 所以會覺得用拼音的
Hazel avatar
By Hazel
at 2007-05-15T06:15
方式比較不好 而且漢語拼音有的字的確是無法像注音那麼準確
Odelette avatar
By Odelette
at 2007-05-17T02:00
的分辨讀音 尤其是對台灣地區的發音來說 還是用注音比較好
Caroline avatar
By Caroline
at 2007-05-19T13:26
引言太多可以用CTRL-Y的指令一次刪去唷~~
Robert avatar
By Robert
at 2007-05-23T20:06
重點是漢語拼音有的字的確是無法像注音那麼準確,結果你花
Daniel avatar
By Daniel
at 2007-05-27T12:37
大部分篇幅在講兩者拼音都有的幾聲╮(╯_╰)╭
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-05-31T13:20
注音其實只要兩個步驟
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-06-04T00:58
注音加聲調 就打完了 比漢語拼音快的太多
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2007-06-08T16:56
不過漢語拼音確實是和注音沒有兩樣的
請看大陸字典後的附註 就有漢語轉注音的對照表
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-06-09T13:57
能否舉例漢語拼音哪些字無法像注音那麼準確?
Eden avatar
By Eden
at 2007-06-13T13:56
我也比較喜歡注音 但我想知道大家不喜歡漢語拼音的哪些缺點
Lucy avatar
By Lucy
at 2007-06-16T19:02
http://tinyurl.com/ysxlgq
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-06-17T12:09
看完只覺得拼音好麻煩 不過對外國人很方便就是了
Zora avatar
By Zora
at 2007-06-19T04:02
想知道注音比較"準確"的實際例子 +1
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-06-21T20:23
總覺得這個問題好像不太適合在這裡討論^^" 我喜歡注音是因為
Gary avatar
By Gary
at 2007-06-22T21:19
它代表的每個音可以被很直觀的反應出來 漢語拼音容易被英文
Audriana avatar
By Audriana
at 2007-06-23T01:38
影響 其實的確沒有什麼優劣之分 只有習不習慣上不上手的問題
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-06-27T07:17
漢語拼音有些讓人感覺不準是因為它會「省略」字母…
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2007-06-28T17:44
「誰」明明就是 shei2……也可以是 shui2……
Bethany avatar
By Bethany
at 2007-06-29T21:15
又,全拼(不省略)是shuei2。
Zora avatar
By Zora
at 2007-07-02T19:29
呂拼成 Lu,但盧也拼成lu.
Caroline avatar
By Caroline
at 2007-07-03T04:04
樓上2位.....例子錯得太離譜了吧? 你們都沒有大陸朋友嗎?.....
Una avatar
By Una
at 2007-07-03T08:07
樓上請教育部的網站查驢和盧的漢語拼音,他們應該都是 lu2
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2007-07-06T18:34
如果這樣是你口中的錯得太離譜,請記得去函你最愛的教育部
Mason avatar
By Mason
at 2007-07-10T15:21
更正唷!不然豈不是太不尊重當初發明漢語拼音的人了 XD 還
有,請有建設性的說出錯誤在哪.你是怕你大陸朋友說錯嗎?
Frederica avatar
By Frederica
at 2007-07-12T14:05
樓上的,請問你除了愛吵架之外,常常照鏡子覺得自己膚淺嗎 呵~

頒獎敬禮的手勢

Emma avatar
By Emma
at 2007-05-12T14:58
這個敬禮好像只有台灣才有吧? 這個敬禮動作曾經讓我在頒獎台上出糗(我是澳門來的) 哈哈,因為我不知道做這個動作的時機 就在台上不知所措了幾�� ...

怎麼教外國人中文阿

Zora avatar
By Zora
at 2007-05-12T10:22
其實我對於大陸人用拼音學中文很好奇 他們要怎麼分三四聲呢 ? 因為我男朋友現在在努力學中文 可是他從網路上找到的中文網站 簡體的話都是用拼音 ...

外國的圖書館

Quanna avatar
By Quanna
at 2007-05-12T10:14
※ 引述《mokubagirl (粉紅仙子)》之銘言: : 我覺得這件事情給我蠻大的衝擊的 : 也許你們可以說我把外國都想的太好了 : 請問一下外國的圖書館都只有and ...

外國的圖書館

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-05-12T06:15
我是個很愛書的人, 因為家裡從小就沒有電視 小學畢業之前, 我最常看的是一套套百科全書 囧rz 總之, 我要表達的就是, 我是個會收集書的書癡~and#34;~ ...

外國的圖書館

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-05-12T05:27
我覺得這件事情給我蠻大的衝擊的 也許你們可以說我把外國都想的太好了 請問一下外國的圖書館都只有and#34;純學術性and#34;的書嗎? 我今天在學校只�� ...