歐洲國家沿用英文電影片名? - 文化差異

Blanche avatar
By Blanche
at 2008-01-22T16:43

Table of Contents

說到電影名字
台灣翻成中文之後 每次跟某些外籍人士討論電影
都搞不清楚 因為都沒有特別注意電影英文名字
有時後翻譯名的也很奇怪

歐洲的電影好像都是在配音時改成當地國家的語言
聽說的?
之前某個版有討論過??

※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之銘言:
: 標題有點沒頭沒腦 抱歉
: 我之前在維基查一些英語電影
: 發現有些片名在歐洲國家上映時 似乎都會繼續沿用 沒有翻成當地語言
: 如: Resident Evil: Apocalypse
: 在德國、法國 等等國家
: 也許這些字在歐洲國家的拼法都差不多 加上是名聞世界的電玩
: 可是也有其它獨創電影的片名 也是這樣沿用
: 雖然說那些英文並不是困難到哪裡
: 但是在亞洲國家 仍會翻譯成自己語言的片名
: 想請教他們是真的用英文片名在上映嗎@@?
: 那麼民眾是真的照英文唸法 還是會再取別名 或其它唸法呢?
: 謝謝!!

--

All Comments

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-01-26T20:29
這個版之前應該討論過了
Elvira avatar
By Elvira
at 2008-01-31T13:11
連電視影集也是配音的 我看過德語的慾望師奶
Elma avatar
By Elma
at 2008-02-03T08:07
連色戒都是德語發音喔!XD
Christine avatar
By Christine
at 2008-02-03T22:40
台灣愛聽原音真的是世界的少數XD 不過是很棒的少數
Agatha avatar
By Agatha
at 2008-02-06T05:03
而且有字幕的好處是 就算半夜開靜音 也知道對白在講什麼
Hedy avatar
By Hedy
at 2008-02-07T07:38
有字幕的話,幾個人一起看片還可以邊看邊聊天 XD
Steve avatar
By Steve
at 2008-02-08T20:58
美國也算是世界的少數之一 :D
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-02-13T00:53
之前在美國電視上還是看到了英文發音的功夫啊(星爺的)
Hedda avatar
By Hedda
at 2008-02-16T11:52
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1

Re: Abercrombie & Fitch

Christine avatar
By Christine
at 2008-01-22T16:18
我一來美國的時候也是很排斥Aandamp;F 每次都不走進去,直接走到旁邊充滿陽光味的AE 但是AE的薄衣服真的不是很耐穿 有一件前年12月買的,去年三月就給�� ...

when the high school gruduated?

Carol avatar
By Carol
at 2008-01-22T13:51
when? i need to know because i will move when i graduated i am gruduated this year. i am in hurry to know it. --

歐洲國家沿用英文電影片名?

David avatar
By David
at 2008-01-22T12:46
標題有點沒頭沒腦 抱歉 我之前在維基查一些英語電影 發現有些片名在歐洲國家上映時 似乎都會繼續沿用 沒有翻成當地語言 如: Resident Evil: Apoca ...

Re: Abercrombie & Fitch

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2008-01-22T12:20
不知道American Eagle這個牌子在歐美的評價如何? 我自己是非常喜歡買 因為便宜又好搭 話說它們對亞洲人真是友善到不行 網站不但有中文 而且還為貼心� ...

◆你方便,我麻煩 幫忙帶東西很困難

Madame avatar
By Madame
at 2008-01-22T11:37
我吃~ 看到這篇真的不得不回 因為自己也吃過這樣的虧 越看越想要淚奔到海邊大叫: me too~ i know~~ 現在已經能推就通通推掉 而且回台灣也幾乎不跟不�� ...