請幫忙把這句話翻譯成英文,要通順噢 - 社會議題
By Freda
at 2011-12-13T00:00
at 2011-12-13T00:00
Table of Contents
「這句話有性別歧視和男人較優越的意思」
請問如何把這句話翻譯成英文?
請問如何把這句話翻譯成英文?
Tags:
社會議題
All Comments
By Sandy
at 2011-12-17T06:06
at 2011-12-17T06:06
remark:說詞,論述
sexist:性別歧視
advocate:提倡
superior:優越
希望有幫助
By Daph Bay
at 2011-12-13T05:12
at 2011-12-13T05:12
These words are sexist and male chauvinistic.
By Valerie
at 2011-12-14T12:55
at 2011-12-14T12:55
By Hardy
at 2011-12-16T20:03
at 2011-12-16T20:03
這句話表示男人優於女人,而且對於女人有歧視的意味
2011-12-13 19:50:28 補充:
打太快筆誤 be動詞用錯
更正如下:
the sentence means that men are better than women, and it also discriminates women.
Related Posts
誰?誰偷走我們的未來?誰花消費我們的未來?
By Oscar
at 2011-12-12T00:00
at 2011-12-12T00:00
誰這麼自私自利偷走整個未來?
為何這麼幹?
千秋萬代,子子孫孫的未來?
超級失敗地球人� ...
鼻子過敏的藥
By Rebecca
at 2011-12-12T00:00
at 2011-12-12T00:00
去醫院時醫�� ...
有三高高血壓血脂血糖的人應該如何飲食?
By Damian
at 2011-12-12T00:00
at 2011-12-12T00:00
要怎麼把她趕出去
By Xanthe
at 2011-12-12T00:00
at 2011-12-12T00:00
髮夾是否有輻射?
By Agatha
at 2011-12-12T00:00
at 2011-12-12T00:00