跟華人講中文被法國人糾正 - 文化差異

Ula avatar
By Ula
at 2008-11-22T10:00

Table of Contents

※ 引述《frogfly (秘密的代價)》之銘言:
: 我朋友也有被糾正過的經驗
: 有天我們走在路上,一陣冷風吹來
: 我跟朋友兩個縮成一團
: 朋友大叫:「好ㄋㄥˇ 喔~~~」
: 忽然不知從那冒出一個西班牙老人
: 在旁邊滿臉疑惑的看著著我們
: 然後用一口標準的中文說:「請問,你是說好冷(ㄌㄥˇ)嗎?」
: 當下讓我朋友凍到不行
: 竟然被一個外國人糾正她的發音 XD
: 這件事讓他被我們恥笑好久
: 只要天氣一變冷,就會被拿出來講
: 後來觀察了一下
: 身邊有不少人會把冷(ㄌㄥˇ)發成ㄋㄥˇ的~

看到這篇文章就覺得很感慨。
終視每週六晚上的數位遊戲亡
那些爆乳妹,每個發音都很可怕,我已經無法判斷是現在的小孩發音都變得這麼差了
還是這是少數個案。

看我家那個小一的案例,常見的有。
ㄓㄔㄕ併入ㄗㄘㄙ。如"知道→滋道""好吃→好疵""老師→老嘶"

ㄋㄖ併入ㄌ。如"可能→可稜"、"人類→ㄌㄣˊ類"

ㄥ併入ㄣ。如"燈泡→ㄉㄣ泡"

還有聽過一些人會把ㄤ併入ㄢ。如"喝湯→喝灘"

更嚴重會把ㄢㄤ對調。"去餐廳喝湯→去倉ㄊ一ㄣ喝灘"

老人家則是把ㄏㄈ對調。

"幸福→幸胡""護身符→附身胡"


說不定再過一代子音會更少...

--

All Comments

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2008-11-23T19:04
子音自他語補給無虞 請寬心. 倒是變調被國語變掉了 殘念
Oliver avatar
By Oliver
at 2008-11-26T07:16
不過語言本來就是動態的過程...為何認為變化一定是不好的?
Una avatar
By Una
at 2008-11-27T15:02
誰說北京話才是正統的腔調呢?
Damian avatar
By Damian
at 2008-11-29T05:51
ㄓㄔㄕㄖ唸的清楚不代表就是北京腔
Oliver avatar
By Oliver
at 2008-11-29T06:51
老人家不是因為台語的音才發不出ㄈ聲?
Oliver avatar
By Oliver
at 2008-12-02T00:58
不捲舌會造成: 知茲不分, 那可有語意差別的.
Donna avatar
By Donna
at 2008-12-05T04:48
語言本來就是會變化的,學院式的發音是沒有辦法改變人實際
Margaret avatar
By Margaret
at 2008-12-07T09:03
上要怎麼講話,事實上也沒必要,除非你要當主播記者...
說會有語意差別,那難道一般台灣人溝通因此出現困難嗎
Ivy avatar
By Ivy
at 2008-12-10T16:16
沒有嘛 那就代表背後語言自然的機制仍然運作得很好
Joseph avatar
By Joseph
at 2008-12-13T03:48
我很努力還是有鄉音
Audriana avatar
By Audriana
at 2008-12-15T23:04
ㄓㄔㄕ併入ㄗㄘㄙ,ㄣㄥ不分,我活得很好,國文作文滿級分
以上
Jack avatar
By Jack
at 2008-12-18T13:06
語言是用來溝通的 只要能達成溝通的功能 什麼腔調又怎樣
Mason avatar
By Mason
at 2008-12-20T14:37
古無輕唇音,中古漢語以前都沒有ㄈ,剛好閩南語那一系從古漢語
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2008-12-21T02:37
慢慢演變出來,所以沒有ㄈ,不是現代的產物,所以並不是隔代變
少了。從中古漢語以後演化出來的其他方語才有ㄈ或v音
Adele avatar
By Adele
at 2008-12-22T00:46
v音有些後來又變成w,像尾等
Oscar avatar
By Oscar
at 2008-12-26T15:21
但是,更悲哀的是,小孩們似乎有同儕壓力,發音標準反而和
給別人格格不入的感覺,覺得那種人太正經了 =.= 唉
現在如果去糾正別人,應該是會白眼吧
Connor avatar
By Connor
at 2008-12-30T12:43
樓上說得也對,我是覺得ㄓㄔㄕㄗㄘㄙ分不清還好,但ㄣㄥ不分
跟熱樂不分有點聽不習慣....
Valerie avatar
By Valerie
at 2008-12-31T10:31
台灣人講台式中文啦,我們的語法也沒多正確
Anthony avatar
By Anthony
at 2009-01-03T12:25
反正台灣的發音不會回到所謂[標準]音,這是絕對的事實了~
Lucy avatar
By Lucy
at 2009-01-06T15:32
文法方面,台灣的中文語法受到閩南語影響極深。
Jacky avatar
By Jacky
at 2009-01-09T16:10
反正現在就是那種含糊不清的口語才是主流,咬字清楚讓人不
容易誤解的標準腔反而變成異類,真可悲
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2009-01-10T13:59
有什麼好可悲?咬字清楚也是種口音呀
Connor avatar
By Connor
at 2009-01-12T15:38
我小時候ㄓㄔㄕㄗㄘㄙ分的很清楚 講國語還會被誤認為
Kristin avatar
By Kristin
at 2009-01-14T13:12
外省人 現在長大後講話反而就比較不會被誤認了 而且真
Queena avatar
By Queena
at 2009-01-17T05:19
的有熱樂分不清的趨勢 然而從小到現在我的ㄣ和ㄥ還是
Ursula avatar
By Ursula
at 2009-01-21T20:52
會分不清楚 我覺得唸起來都一樣呀 老師也無法理解為什
John avatar
By John
at 2009-01-22T15:13
麼ㄣㄥ會寫錯(我是成績很好的那種學生 但這兩個就是分
不出 不知道為何 我真的覺得一模一樣 沒辦法發很鼻音
George avatar
By George
at 2009-01-23T19:33
前些天還在聊有些偶像的國語連台灣人都聽不懂呢 只有
Zora avatar
By Zora
at 2009-01-28T03:37
他們的FANS聽的懂他們在講啥 所以港澳朋友不用難過自
己聽不懂某些偶像的國語是不是自己國語很差了XD
Zora avatar
By Zora
at 2009-02-01T13:59
我小時候也是分得很清楚耶,會被人家說怪…
Wallis avatar
By Wallis
at 2009-02-06T06:56
所以後來就偷偷模仿其他人的口音、就ㄓㄘㄔㄣㄥ混起來了
Noah avatar
By Noah
at 2009-02-10T06:28
閩南語是f->hu 它的祖語是有輕唇音的 粵語和客家hu->f
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-02-14T15:24
則剛好相反 難道粵語不是從古漢語來的??
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-02-19T15:22
我想召喚polyhedron大大出來喔....
Audriana avatar
By Audriana
at 2009-02-24T23:53
http://kuso.cc/41Ye 維基百科 閩南語直接繼承上古漢語...
Annie avatar
By Annie
at 2009-02-28T19:25
維基百科那幾個條目的品質非常差...不相信我可以問poly
Madame avatar
By Madame
at 2009-03-01T03:01
"閩南語直接繼承上古漢語" 我可以提出至少十個證據反駁

跟華人講中文被法國人糾正

Dinah avatar
By Dinah
at 2008-11-22T09:48
※ 引述《frogfly (秘密的代價)》之銘言: : 我朋友也有被糾正過的經驗 : 有天我們走在路上,一陣冷風吹來 : 我跟朋友兩個縮成一團 : 朋友大叫:「好ㄋ ...

跟華人講中文被法國人糾正

Elma avatar
By Elma
at 2008-11-22T06:40
我今年去美國開會的時候 因為同行的有美國 中國 和台灣 當我們在討論的時候 主持人教授說: 來自中國和台灣的代表 今天可以用英文這麼流利的說話 �� ...

跟華人講中文被法國人糾正

Zora avatar
By Zora
at 2008-11-22T01:40
我朋友也有被糾正過的經驗 有天我們走在路上,一陣冷風吹來 我跟朋友兩個縮成一團 朋友大叫:「好ㄋㄥˇ 喔~~~」 忽然不知從那冒出一個西班�� ...

跟華人講中文被法國人糾正

Rae avatar
By Rae
at 2008-11-21T13:16
我記得有一次在地鐵的免費報紙, 裡頭有一篇讀者投書講到地鐵上的禮節, 有些地方還算有道理,但很多地方簡直莫名其妙.. 其中最莫名其妙的一點�� ...

送加拿大朋友的爸媽的見面禮

Yuri avatar
By Yuri
at 2008-11-21T09:35
我現在人在美國 一個加拿大朋友請我去Montreal他們家玩 (他和他爸媽一起住) 所以在想說要買點什麼見面禮的送他的爸媽,但不知道要買什麼好 已經有 ...