跟華人講中文被法國人糾正 - 文化差異

David avatar
By David
at 2008-11-24T15:38

Table of Contents

→ ccshan:子音自他語補給無虞 請寬心. 倒是變調被國語變掉了 殘念 11/22 10:11
其實我不太了解您說的是什麼意思...

推 lovejj:不過語言本來就是動態的過程...為何認為變化一定是不好的? 11/22 10:46
這麼說沒錯,因為根本沒有人可以判斷好與壞,只有喜歡不喜歡。
不過我的孩子如果對我說:我攢大要擔操ㄌㄣˊ
我聽了會很不習慣。

推 tantamount:誰說北京話才是正統的腔調呢? 11/22 12:17
沒有人說北京話才是正統。基本上台灣根本不太用"兒字句"。
只是字本來就有他的唸法,該唸ㄥ就是ㄥ,唸成ㄣ就是不正確。(不與古音做比較)
比如說閩粵客語該唸入聲就要唸入聲,把chit唸成chi就是錯
"長"唸tioN或念tiunn才是腔調差別,而且也沒人討論這兩者何者是正統。

推 catchpw:ㄓㄔㄕㄖ唸的清楚不代表就是北京腔 11/22 12:26
沒人在討論北京腔阿...
該不會到現在還認為中華民國政府認定之國語=北京腔吧...

推 Netenfaispas:老人家不是因為台語的音才發不出ㄈ聲? 11/22 14:08
對阿。我家大人還會把ㄩ唸ㄧ喔。

→ HotDesert:不捲舌會造成: 知茲不分, 那可有語意差別的. 11/22 14:44
是會影響辨義。每種語言都不同,閩南語清濁或送氣與否都會影響辨義
英文則是清濁會影響,送氣則不會,頂多被發現是外國人發音而已。
但是有的人會認為對方聽得懂所以不影響辨義。

推 twowugs:語言本來就是會變化的,學院式的發音是沒有辦法改變人實際 11/22 15:39
→ twowugs:上要怎麼講話,事實上也沒必要,除非你要當主播記者... 11/22 15:40
→ twowugs:說會有語意差別,那難道一般台灣人溝通因此出現困難嗎 11/22 15:40
→ twowugs:沒有嘛 那就代表背後語言自然的機制仍然運作得很好 11/22 15:41
所謂不影響,那是因為語言運作背後有個叫做"語境"的東西在支持。
語境這種東西要同一族群才會通的。如果跟外國人說話就會因為沒有語境就不通了。
例如有語境的情況,你說"肚子好餓我要粗飯",台灣人大家都聽的懂。
如果有一個外國人,ㄔㄘ不分,難保不會聽成"我要初犯"。
不過語言當然不可能都以外國人考量,只是我要說所謂的沒影響是有"語境"的關係。

推 livialinvi:我很努力還是有鄉音 11/22 16:14
這是當然的,我想大家都會有。

推 snocia:ㄓㄔㄕ併入ㄗㄘㄙ,ㄣㄥ不分,我活得很好,國文作文滿級分 11/22 17:59
→ snocia:以上 11/22 17:59
這表示你邏輯以及語言組織能力都很好。
我一個日本朋友可以用中文寫論文但是他不會說。啞巴也是可以學寫字的。
所以說跟寫沒有絕對關係。

推 O0000000:語言是用來溝通的 只要能達成溝通的功能 什麼腔調又怎樣 11/22 22:50
你說的沒錯。叔先生的錄音也是對方不懂自己在說什麼,一點都沒有問題。

推 XiJun:古無輕唇音,中古漢語以前都沒有ㄈ,剛好閩南語那一系從古漢語 11/22 23:51
→ XiJun:慢慢演變出來,所以沒有ㄈ,不是現代的產物,所以並不是隔代變 11/22 23:52
→ XiJun:少了。從中古漢語以後演化出來的其他方語才有ㄈ或v音 11/22 23:52
→ XiJun:v音有些後來又變成w,像尾等 11/22 23:53
您真的很專業,看來您對語言學有下過功夫。

→ jdpd:但是,更悲哀的是,小孩們似乎有同儕壓力,發音標準反而和 11/23 14:04
→ jdpd:給別人格格不入的感覺,覺得那種人太正經了 =.= 唉 11/23 14:04
→ jdpd:現在如果去糾正別人,應該是會白眼吧 11/23 14:04
這個問題在台灣普遍存在。
所以我也不敢念滑稽(ㄍㄨˇㄐㄧ)。

推 XiJun:樓上說得也對,我是覺得ㄓㄔㄕㄗㄘㄙ分不清還好,但ㄣㄥ不分 11/23 14:08
→ XiJun:跟熱樂不分有點聽不習慣.... 11/23 14:08
我好樂喔...

推 minnewanka:台灣人講台式中文啦,我們的語法也沒多正確 11/23 14:36
話說我不太清楚語法的正確與否問題,不過也常常聽到。
有大大可以解釋一下嗎?是指"不錯吃"或是台語文法的中文嗎?

推 snocia:反正台灣的發音不會回到所謂[標準]音,這是絕對的事實了~ 11/23 15:42
→ snocia:文法方面,台灣的中文語法受到閩南語影響極深。 11/23 15:43

推 catchpw:反正現在就是那種含糊不清的口語才是主流,咬字清楚讓人不 11/23 17:54
→ catchpw:容易誤解的標準腔反而變成異類,真可悲 11/23 17:54
我的想法跟您差不多,不過也有人認為發音一直都在變所以沒差。

推 kionakk:有什麼好可悲?咬字清楚也是種口音呀 11/23 18:48

推 AngelaSammi:我小時候ㄓㄔㄕㄗㄘㄙ分的很清楚 講國語還會被誤認為 11/23 19:47
→ AngelaSammi:外省人 現在長大後講話反而就比較不會被誤認了 而且真 11/23 19:48
→ AngelaSammi:的有熱樂分不清的趨勢 然而從小到現在我的ㄣ和ㄥ還是 11/23 19:49
→ AngelaSammi:會分不清楚 我覺得唸起來都一樣呀 老師也無法理解為什 11/23 19:50
→ AngelaSammi:麼ㄣㄥ會寫錯(我是成績很好的那種學生 但這兩個就是分 11/23 19:51
→ AngelaSammi:不出 不知道為何 我真的覺得一模一樣 沒辦法發很鼻音 11/23 19:51
→ AngelaSammi:前些天還在聊有些偶像的國語連台灣人都聽不懂呢 只有 11/23 19:52
→ AngelaSammi:他們的FANS聽的懂他們在講啥 所以港澳朋友不用難過自 11/23 19:53
→ AngelaSammi:己聽不懂某些偶像的國語是不是自己國語很差了XD 11/23 19:53
我小時候也為了學捲舌音很辛苦。ㄣㄥ難分是因為平常大家說話根本不會去注意
連我自己說話快起來也是都變ㄣ...
不過我不會認為自己念成ㄣ就認為區分ㄥ沒意義或是因此認為自己是對的。

推 jeanyjhl:我小時候也是分得很清楚耶,會被人家說怪… 11/24 06:52
→ jeanyjhl:所以後來就偷偷模仿其他人的口音、就ㄓㄘㄔㄣㄥ混起來了 11/24 06:53

對阿,很認真發捲舌音反而被當怪咖。
不過我的情況不是模仿別人有ㄓㄔㄕ=ㄗㄘㄙ
而是身邊大家都這樣一定會被影響到。
除非刻意念不然講快了還是變成ㄗㄘㄙ。

話說我想到,有的主播甚至有把ㄙ念ㄕ的。
會念"屎亡"...

--

All Comments

Yuri avatar
By Yuri
at 2008-11-28T15:09
偶結得粉不蘇湖
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2008-12-02T23:00
「字本來就有他的唸法」是從哪裡「本來」?倉頡嗎?
Liam avatar
By Liam
at 2008-12-07T02:49
説穿了就是政府定的國音阿 語言教學「本來」就需要標準

跟華人講中文被法國人糾正

Edith avatar
By Edith
at 2008-11-22T09:48
※ 引述《frogfly (秘密的代價)》之銘言: : 我朋友也有被糾正過的經驗 : 有天我們走在路上,一陣冷風吹來 : 我跟朋友兩個縮成一團 : 朋友大叫:「好ㄋ ...

跟華人講中文被法國人糾正

Wallis avatar
By Wallis
at 2008-11-22T06:40
我今年去美國開會的時候 因為同行的有美國 中國 和台灣 當我們在討論的時候 主持人教授說: 來自中國和台灣的代表 今天可以用英文這麼流利的說話 �� ...

跟華人講中文被法國人糾正

Valerie avatar
By Valerie
at 2008-11-22T01:40
我朋友也有被糾正過的經驗 有天我們走在路上,一陣冷風吹來 我跟朋友兩個縮成一團 朋友大叫:「好ㄋㄥˇ 喔~~~」 忽然不知從那冒出一個西班�� ...

跟華人講中文被法國人糾正

Callum avatar
By Callum
at 2008-11-21T13:16
我記得有一次在地鐵的免費報紙, 裡頭有一篇讀者投書講到地鐵上的禮節, 有些地方還算有道理,但很多地方簡直莫名其妙.. 其中最莫名其妙的一點�� ...

送加拿大朋友的爸媽的見面禮

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-11-21T09:35
我現在人在美國 一個加拿大朋友請我去Montreal他們家玩 (他和他爸媽一起住) 所以在想說要買點什麼見面禮的送他的爸媽,但不知道要買什麼好 已經有 ...