跟華人講中文被法國人糾正 - 文化差異
By Skylar DavisLinda
at 2008-12-04T20:40
at 2008-12-04T20:40
Table of Contents
※ 引述《Kavana (.....)》之銘言:
: : 該不會到現在還認為中華民國政府認定之國語=北京腔吧...
: : 推 Netenfaispas:老人家不是因為台語的音才發不出ㄈ聲? 11/22 14:08
: : 對阿。我家大人還會把ㄩ唸ㄧ喔。
: 說到這個
: 上次要教美國同事念ㄩ
: 她念了老半天還是發不出這個音
: 念得出相近的音
: 卻無法發出一樣的音
: 那時我突然覺得母語是華語也挺不錯的..
: (有種很驕傲的感覺 XDD)
華語不錯阿。子音多當然要跟別的語言做"集合"的時候包含範圍當然就多。
畢竟常用子音全世界也就那幾種。
: 起碼英文每個音,大部分台灣人都念得出來
我覺得不一定吧。
我聽過about的b念做"ㄅ",student的d念做"ㄉ",again的g念做"ㄍ",jacket的j念做"ㄐ"
still的l念做"有",rain的r念做"ㄖ",fax的x"渴死",zoo的z念做"ㄌ"的。
除了子音母音也會有舌位或圓展唇的不同,而台灣大部分人是否大多都能念出?
身邊就有人不會念map的a,把他念做mate的a
當然有一些是比較少聽到的,但我想有些都是常聽到的吧。
這其實也是所謂的"念了老半天還是發不出這個音只念得出相近的音"。
如果自己把差異忽略掉然後說"華語使用者可以念出英語大多的音"
這就是我說的一廂情願,畢竟念得出來或是發音已經很近似之類的話是自己說的。
: 歐語的喉音還啥的就別提了..orz
你是說法文的r?那可能歸在小舌喔。
: 像日本人就深受自己母語影響
: 英語的音沒辦法念得很好..
受母語影響是理所當然的。中文也有不是嗎?
像韓國人說英語跟日語也都會有影子阿。K跟BoA都很明顯。
: 像r的音總是念成l
非日語學習者往往會認為日語的r就是英語的l或是漢語的ㄌ。
日文的r是閃音,發音跟西班牙文的pero的r一樣。
英文的l是邊音,發音跟中文的ㄌ一樣。
英文的r是近音,發音在中文以及日文都沒有。
三者相同特色是發音位置都在齒齦。
所以日本人的確把英文念錯沒錯,但是他不是把近音r念成邊音l而是念成閃音r。
而且嚴格說起來他們念的邊音l也是錯的,因為他們只會念閃音r。
: stamp念成stampoo之類的...
其實我也知道日本人英文發音真的不好
但如你所說的,日本人會把stamp念做"死蛋普"
但是台灣也有人把stamp念做"死蛋ㄆㄜˇ"
因為日語的特色剛好就是中文的特色,就是每個子音都要配母音。
日本人把here念做"ㄏㄧˋㄚˇ",台灣有人念"ㄏㄧˋ噁"。
日本人把mile念做"賣魯",台灣有人念"賣有"。
日本人把rap念做"辣普",台灣有人把"rap"念做"rape"。
所以要說日本人發音爛,我覺得這叫五十步笑百步。
: : 話說我想到,有的主播甚至有把ㄙ念ㄕ的。
: : 會念"屎亡"...
: 很多主播都念錯不少音..
: 廣告也是一堆錯的音
: 不過這篇好像不是大家來找碴 XD
--
: : 該不會到現在還認為中華民國政府認定之國語=北京腔吧...
: : 推 Netenfaispas:老人家不是因為台語的音才發不出ㄈ聲? 11/22 14:08
: : 對阿。我家大人還會把ㄩ唸ㄧ喔。
: 說到這個
: 上次要教美國同事念ㄩ
: 她念了老半天還是發不出這個音
: 念得出相近的音
: 卻無法發出一樣的音
: 那時我突然覺得母語是華語也挺不錯的..
: (有種很驕傲的感覺 XDD)
華語不錯阿。子音多當然要跟別的語言做"集合"的時候包含範圍當然就多。
畢竟常用子音全世界也就那幾種。
: 起碼英文每個音,大部分台灣人都念得出來
我覺得不一定吧。
我聽過about的b念做"ㄅ",student的d念做"ㄉ",again的g念做"ㄍ",jacket的j念做"ㄐ"
still的l念做"有",rain的r念做"ㄖ",fax的x"渴死",zoo的z念做"ㄌ"的。
除了子音母音也會有舌位或圓展唇的不同,而台灣大部分人是否大多都能念出?
身邊就有人不會念map的a,把他念做mate的a
當然有一些是比較少聽到的,但我想有些都是常聽到的吧。
這其實也是所謂的"念了老半天還是發不出這個音只念得出相近的音"。
如果自己把差異忽略掉然後說"華語使用者可以念出英語大多的音"
這就是我說的一廂情願,畢竟念得出來或是發音已經很近似之類的話是自己說的。
: 歐語的喉音還啥的就別提了..orz
你是說法文的r?那可能歸在小舌喔。
: 像日本人就深受自己母語影響
: 英語的音沒辦法念得很好..
受母語影響是理所當然的。中文也有不是嗎?
像韓國人說英語跟日語也都會有影子阿。K跟BoA都很明顯。
: 像r的音總是念成l
非日語學習者往往會認為日語的r就是英語的l或是漢語的ㄌ。
日文的r是閃音,發音跟西班牙文的pero的r一樣。
英文的l是邊音,發音跟中文的ㄌ一樣。
英文的r是近音,發音在中文以及日文都沒有。
三者相同特色是發音位置都在齒齦。
所以日本人的確把英文念錯沒錯,但是他不是把近音r念成邊音l而是念成閃音r。
而且嚴格說起來他們念的邊音l也是錯的,因為他們只會念閃音r。
: stamp念成stampoo之類的...
其實我也知道日本人英文發音真的不好
但如你所說的,日本人會把stamp念做"死蛋普"
但是台灣也有人把stamp念做"死蛋ㄆㄜˇ"
因為日語的特色剛好就是中文的特色,就是每個子音都要配母音。
日本人把here念做"ㄏㄧˋㄚˇ",台灣有人念"ㄏㄧˋ噁"。
日本人把mile念做"賣魯",台灣有人念"賣有"。
日本人把rap念做"辣普",台灣有人把"rap"念做"rape"。
所以要說日本人發音爛,我覺得這叫五十步笑百步。
: : 話說我想到,有的主播甚至有把ㄙ念ㄕ的。
: : 會念"屎亡"...
: 很多主播都念錯不少音..
: 廣告也是一堆錯的音
: 不過這篇好像不是大家來找碴 XD
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Una
at 2008-12-06T19:34
at 2008-12-06T19:34
By Oliver
at 2008-12-08T07:57
at 2008-12-08T07:57
By Jacob
at 2008-12-09T02:19
at 2008-12-09T02:19
By Lauren
at 2008-12-11T16:44
at 2008-12-11T16:44
By Caitlin
at 2008-12-14T05:46
at 2008-12-14T05:46
By Puput
at 2008-12-17T19:18
at 2008-12-17T19:18
By David
at 2008-12-21T01:43
at 2008-12-21T01:43
By Kyle
at 2008-12-21T08:59
at 2008-12-21T08:59
By Kristin
at 2008-12-22T09:19
at 2008-12-22T09:19
By Erin
at 2008-12-24T14:57
at 2008-12-24T14:57
By Robert
at 2008-12-27T18:25
at 2008-12-27T18:25
By Eartha
at 2008-12-31T11:44
at 2008-12-31T11:44
By Regina
at 2009-01-02T03:57
at 2009-01-02T03:57
By Eartha
at 2009-01-04T02:59
at 2009-01-04T02:59
By Hedy
at 2009-01-04T06:24
at 2009-01-04T06:24
By Poppy
at 2009-01-08T09:35
at 2009-01-08T09:35
By Xanthe
at 2009-01-11T11:49
at 2009-01-11T11:49
By Jacob
at 2009-01-12T04:00
at 2009-01-12T04:00
By Rosalind
at 2009-01-15T09:29
at 2009-01-15T09:29
By Ethan
at 2009-01-15T22:38
at 2009-01-15T22:38
By Cara
at 2009-01-17T21:18
at 2009-01-17T21:18
By Freda
at 2009-01-18T00:46
at 2009-01-18T00:46
Related Posts
您在國外待超過10年的朋友回台不適應率高嗎?
By Lily
at 2008-12-02T21:40
at 2008-12-02T21:40
Mister Donut甜甜圈總經理喜多見雅 看台灣
By Lily
at 2008-12-02T01:21
at 2008-12-02T01:21
南韓人是怎嚜看待台灣人的?
By Ophelia
at 2008-12-01T19:11
at 2008-12-01T19:11
南韓人是怎嚜看待台灣人的?
By Hedy
at 2008-12-01T16:13
at 2008-12-01T16:13
南韓人是怎嚜看待台灣人的?
By Hazel
at 2008-12-01T13:36
at 2008-12-01T13:36