關於英文翻譯領域~~十五點 - 社會議題

Michael avatar
By Michael
at 2008-04-29T00:00

Table of Contents

請問英文翻譯噓要具備哪些專業技能呢?
因為我本身的英文不是很好= =但是現在我已經努力在準備。。
我以後想要從事有關於翻譯的。。關於筆譯的部分。也聽說筆意試場已飽和只有口譯的部分有。。那我該怎麼辦?我比較文靜,不敢開口講。
除了非語文類的以外還需要具備哪些專業知識呢?
系上有請翻譯社的人過來演講,讓我非常挫折,因為他說到需要翻譯都必須具被廣大的知識,而且也不需要你留學,用半調子英文 和國文,那我到底該怎麼充實這一塊領域的?
非語文類的那麼多知識,附帶一提,我原本念的是商業類,對這友興趣,所以我想往這一方面去發展,但我該怎麼做?念雜誌?
請問有做翻譯的答人請幫幫我~~我已經大一了。。我不想錯過黃金學習時間!!
懇請幫忙~

All Comments

Kumar avatar
By Kumar
at 2008-05-01T06:16
翻譯可不能用半調子英文,你得用力學。至少要讀熟朗文版英文文法,學習出版公司跟書林出版公司(及其他)都有翻譯系列的書籍,有助於你盡快進入狀況。
如果要從事筆譯,中英文程度都必須是中上,曾有台灣某知名出版社開出譯者基本條件,托福成績必須達到紙筆測驗580分,CBT 237 分的標準(我對iBT不熟,請自行轉換)。依據我多年的經驗,這個條件一點都不嚴苛。當然退而求其次,CBT213的程度是較低的門檻,但閱讀與文法的分數必須較高。
廣大的知識,就看你將來打算從事的方向,各個基本的人文社會學科的基本知識都必須具備。社會學,心理學,哲學,人類學,政治學,經濟學,會計學,教育學等等。隨時吸收新的知識,關心一些新議題,包括經常閱讀英文雜誌在內。你從事翻譯的時候,一定經常遇到一些不同學科的單字,你不能隨興所至,必須回頭查閱這個字在各學科的用法。現在網路發達,你可多拜見孤狗,不過必須有能力判斷哪個解釋才是正確的。
網路版的百科全書是很好的入門工具,我建議你多查閱大英繁體中文,最好是訂閱全文。它本身就是一個標準的筆譯範本,你要靠翻譯謀職的話,就得設法翻到如同大英一樣行雲流水。當然維基中文也不錯,記得要跳轉到英文版去對照閱讀。
中文的程度要求可能沒有一個指標,你要多閱讀明清以來的白話小說,以及報紙社論或是名家評論文章,將筆鋒磨利。自己要有修改錯別字的能力,你不妨回頭看看提問裡面有幾個錯字。
另一項要求是耐心,你可以試著翻譯一篇文章,每天翻一個小時,看看自己能堅持多久。一本三百頁的書可能要花上四百個小時來完成翻譯與修改,也就是將近三個月的工作天。如果是在外工作,兼職做翻譯的話,大概要花一年來完成一本書。
以上所提非常簡要,翻譯最需要的還是毅力。有時遇到行雲流水的文章,譯起來像是順流而下,痛快不已。遇到特別愛用怪字的作者,只好硬著頭皮一一克服,甚至經過多次修改,才可能得到差強人意的結果。更要命的是,不管你今天究竟是順流而下或撞得滿頭包,明天的譯稿依然是堆積如山。
希望這些經驗不會把你給嚇壞,專業譯者的養成需要多年功夫,而且台灣出版業在市場導向之下,對於翻譯水準的要求會漸趨嚴苛。如果這篇答覆讓你知難而退,也算是功德一件。
Regina avatar
By Regina
at 2008-05-02T17:22
誠心服務!會員溫馨!永久服務!
第一:全程直播遊戲的公平與公正性【亞洲唯一直屬會員代理】
第二:點數儲值和託售皆在十分鐘之內完成【全台娛樂城速度最快24小時不分周末】
第三:二十四小時專業客服務線上服務全年無休【大大小小問題都可以馬上做詳細解答喔】
電子機台.真人遊戲和你一同玩樂
麻將 百家樂 5PK 德州撲克 水果盤 賓果
輪盤 21點 10點半 骰盅 牌九 鬥地主 13支
全年網站優惠活動不間斷!
快去註冊會員!免費:官方網站 A8891。NET
Olive avatar
By Olive
at 2008-05-03T23:27
您好!
根據您的問題,不妨可以參考一下『碩博企業翻譯社』~政府立案
翻譯必經嚴格的控管,皆二道作業程序:專業老師翻譯-資深審譯校對,更提供外籍母語人士潤飾,更貼切本地化用語,最嚴謹作業流程使您的譯文達到最高的品質!
敝社亦可提供200字免費試譯,供您參考使用唷!
學生享有優惠折扣唷!
碩博提供各式筆譯、口譯、公證文書、書籍影帶等服務。
歷年來承接大量翻譯文案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗。
詳情請至www.translations.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。
電話:02-2567-3067
信箱:[email protected]
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-05-03T08:21
我告訴你 那ㄍfrank獎ㄉ都是 廢話
想要懂ㄉ翻譯前 你要先把文法給熟背 你翻譯出來ㄉ句子才會順
Adele avatar
By Adele
at 2008-05-03T12:59
之前我也想朝著翻譯的路走..因為英文本來就是我的強項. 後來上了翻譯 & 筆譯的課才發現其實翻譯不止須要英文好,中文也要好.打字更要快.還得廣范的涉及個方面的知識 !! 最後放棄啦 !
George avatar
By George
at 2008-05-02T22:20
感謝Frank分享的經驗,給我一個充實知識的方向。
之前接過翻譯CASE來做,雖然最後翻好了,卻查得要死要活的(內文還不算多),實力不夠真的不太能做。
Quintina avatar
By Quintina
at 2008-05-02T16:36
感謝Frank提供寶貴的經驗
讓目前也以翻譯為業的小弟獲益良多!
Donna avatar
By Donna
at 2008-05-03T15:50
你可以去問漢陞升高中補習班裡的一位老師DAVID
他以前是口譯第一名!!

喝什麼水最健康?

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-04-29T00:00
一般市售電解還原水還是逆滲透水還是有負電位礦離子水對人體最有幫助請問有人知道嗎?

M型社會和民進黨的關係?

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-04-29T00:00
有知識+網友說台灣往M型社會發展是因為民進黨的關係
我想知道民進黨那些政策造成台灣M型社會化?
以及M型社會的成因?

關於國立高雄海洋科技大學是否要念?

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2008-04-29T00:00
我是一位高中生申請上了高海科大~我上了水產養殖系正取及海洋生物技術系備取2就這兩個科系而言我其實都很有� ...

吞下患有愛滋病的精液...也會得愛滋病嗎???

Brianna avatar
By Brianna
at 2008-04-29T00:00
吞下患有愛滋病的精液...也會得愛滋病嗎???還有哪些性病會藉由吞精液而被傳染???

為700元開車拖再打死…判無期----只判無期,眼淚都掉下

Elma avatar
By Elma
at 2008-04-29T00:00
為700元 開車拖再打死…判無期
【聯合報╱記者王文玲/台北報導】
2008.04.29 04:40 am
罹有躁鬱症的黃天忠為了七百元和友人王勝田起衝突,他高速 ...