Re: MadTV- Average Asian(我只是個普通的亞洲人) - 文化差異
By Kama
at 2008-11-18T15:54
at 2008-11-18T15:54
Table of Contents
※ 引述《strawberrie ()》之銘言:
: Oriental對某些Asian Americans來說的確是有歧視意味
: 大多都是老一輩或是比較沒有受過教育的人才會使用
: 我聽過幾個原因 不過不曉得對不對
: 其中一個是Oriental是從Orientalism來
: 充滿了對東方文化(包括了Middle East跟East)的浪漫但不符合事實的幻想
: 是有異國風情的、原始的、順從的
: 也有人說Orient是以西方來做reference
: 把所有東方的人都集合成一個大群體
: 卻沒有人稱呼西方人為Occidentals(Occident-西方)
: 不過對我而言這個詞倒是還好
: 因為如果說這個詞把東方人都貼上一個標籤 那麼Asian這個詞彙其實也差不多
: 誰說所有Asians都一樣呢?
: 中國人日本人韓國人台灣人都有自己的文化 但還是都被歸類在Asian下面
: 只不過現在Asian American是較為政治正確的用詞
: 誰知道二十年後會不會又變成Asian Pacific Americans或其他更長更難念的詞呢
: ※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言:
: : 看到Average asian's party experience就想到一個問題--
: : 大家覺得oriental這個字有冒犯意味嗎?
: : 曾經有美國同學在我面前不經意說了oriental,
: : 然後自己又很緊張跟我道歉說沒有冒犯的意思,
: : 可是在那之前我從來就沒有意識到oriental是個歧視的字,
: : 我後來問了別的美國人,他們也不覺得oriental是個有歧視意味的字,
: : 還覺得那位對我道歉的同學的行為有越描越黑很沒必要的感覺,
: : 不過我查維基百科,oreintal這一條下有這句話:
: : Oriental is sometimes perceived to be a racial slur,
: : regardless of context, by some.
: : 所以就表示的確有人會覺得這是個歧視的字囉?
說到這個我就想到
我在美國唸語言學校時 寫作業的時候用過這個字
結果被老師糾正 理由是這個字現在很少人用 不合時宜
所以後來我就再也不用了....
沒想到原來有人認為這個字有歧視意味唷? 我自己倒是一點都不覺得
另外可以問一下 為什麼MadTV那些影片裡面
有提到美國人覺得亞洲人開車技術不好?
什麼吃狗啊男生雞雞小啊等都可以理解 可是亞洲人車開不好我倒是沒聽說過耶
有人有類似經驗可以分享嗎? 很好奇
--
: Oriental對某些Asian Americans來說的確是有歧視意味
: 大多都是老一輩或是比較沒有受過教育的人才會使用
: 我聽過幾個原因 不過不曉得對不對
: 其中一個是Oriental是從Orientalism來
: 充滿了對東方文化(包括了Middle East跟East)的浪漫但不符合事實的幻想
: 是有異國風情的、原始的、順從的
: 也有人說Orient是以西方來做reference
: 把所有東方的人都集合成一個大群體
: 卻沒有人稱呼西方人為Occidentals(Occident-西方)
: 不過對我而言這個詞倒是還好
: 因為如果說這個詞把東方人都貼上一個標籤 那麼Asian這個詞彙其實也差不多
: 誰說所有Asians都一樣呢?
: 中國人日本人韓國人台灣人都有自己的文化 但還是都被歸類在Asian下面
: 只不過現在Asian American是較為政治正確的用詞
: 誰知道二十年後會不會又變成Asian Pacific Americans或其他更長更難念的詞呢
: ※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言:
: : 看到Average asian's party experience就想到一個問題--
: : 大家覺得oriental這個字有冒犯意味嗎?
: : 曾經有美國同學在我面前不經意說了oriental,
: : 然後自己又很緊張跟我道歉說沒有冒犯的意思,
: : 可是在那之前我從來就沒有意識到oriental是個歧視的字,
: : 我後來問了別的美國人,他們也不覺得oriental是個有歧視意味的字,
: : 還覺得那位對我道歉的同學的行為有越描越黑很沒必要的感覺,
: : 不過我查維基百科,oreintal這一條下有這句話:
: : Oriental is sometimes perceived to be a racial slur,
: : regardless of context, by some.
: : 所以就表示的確有人會覺得這是個歧視的字囉?
說到這個我就想到
我在美國唸語言學校時 寫作業的時候用過這個字
結果被老師糾正 理由是這個字現在很少人用 不合時宜
所以後來我就再也不用了....
沒想到原來有人認為這個字有歧視意味唷? 我自己倒是一點都不覺得
另外可以問一下 為什麼MadTV那些影片裡面
有提到美國人覺得亞洲人開車技術不好?
什麼吃狗啊男生雞雞小啊等都可以理解 可是亞洲人車開不好我倒是沒聽說過耶
有人有類似經驗可以分享嗎? 很好奇
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Madame
at 2008-11-20T14:47
at 2008-11-20T14:47
Related Posts
跟華人講中文被法國人糾正
By Audriana
at 2008-11-18T03:39
at 2008-11-18T03:39
有這樣日本人思想嗎?
By Madame
at 2008-11-17T22:50
at 2008-11-17T22:50
跟華人講中文被法國人糾正
By Oscar
at 2008-11-17T16:27
at 2008-11-17T16:27
跟華人講中文被法國人糾正
By Aaliyah
at 2008-11-17T11:24
at 2008-11-17T11:24
有這樣日本人思想嗎?
By Daph Bay
at 2008-11-17T09:37
at 2008-11-17T09:37