Re: 教外國人中文時,會要求完美嗎? - 文化差異

Mason avatar
By Mason
at 2007-03-05T18:58

Table of Contents


※ 引述《erhugirl1213 (Hoegaarden)》之銘言:
: 發個題外小牢騷....
: 照理說外國人學中文
: 發音不標準的時候 不應該要笑他們
: 我德文老師也千叮嚀萬交代,
: 他不會笑我們的德文,我們也不可以笑他們的中文
: 可是有時後真的很好笑耶,怎麼辦?
: 很難憋....
: 有次朋友的越南朋友一直說「吃屎嗎?」
: 還說是老師教他們的
: 我們還一直覺得老師怎麼教這種東西....
: 後來才知道是「吃什麼?」
: 真的很難憋耶....
: 差一個發音...意思差很多
: 當然別的語言也有這種狀況啦,
: 但是我覺得中文好多喔...
: 中文有特別多嗎?還是只是因為我對中文熟悉?
漢語有個特性, 即聲調. 聲調的正確與否, 影響了表達的效率.
有個遊戲, 緊閉嘴巴, (說):王八旦.
多說幾次, 別人也聽得懂你在罵人.
只憑著聲調組成的音律, 也可以傳達意思.
故而中文教學, 必須注意聲調, 抓緊這點.








--

All Comments

Andrew avatar
By Andrew
at 2007-03-09T06:33
講"咩咩以咩咩"也可以知道是7-11 (離題 XD)
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-03-10T17:17
哈哈哈 咩咩以咩咩~~~我爸媽不會說英文也都這樣講!!!
Lauren avatar
By Lauren
at 2007-03-13T00:10
這就是為啥溫金龍可以用二胡和觀眾打招呼的原因嗎
Hedda avatar
By Hedda
at 2007-03-13T02:23
樓上實在太好笑了… HAHAHAHHAHA
Doris avatar
By Doris
at 2007-03-16T11:53
對耶 想到溫金龍的用二胡說話
Damian avatar
By Damian
at 2007-03-17T02:51
XDDD
Andy avatar
By Andy
at 2007-03-19T04:45
可是每次溫金龍拉"大家好"我都會聽成"x你x"... 囧
Hardy avatar
By Hardy
at 2007-03-19T10:02
三樓讓我笑了超久...

你們認識的外國人會將台灣泰國搞混嗎

Robert avatar
By Robert
at 2007-03-05T15:35
應該是讀音太相近了 之前打電話到哥大 詢問一些事情 剛開始介紹我是從台灣來的 等.... 結果 聊了幾分鐘之後 他說 你是從Thailand來的學生阿 ........ ...

台灣人真的很好客,這點是真的覺得台灣 …

Elvira avatar
By Elvira
at 2007-03-05T12:17
※ 引述《aussiebum (澳大利亞人)》之銘言: : 我個人覺得是這樣啦 : 日本人、香港人、大陸人、西方人......他們都不會像我們台灣人這樣這麼好客 : 譬如� ...

台灣人真的很好客,這點是真的覺得台灣 …

Lucy avatar
By Lucy
at 2007-03-05T07:34
※ 引述《turnsongyy (施搭搭)》之銘言: : 這種行為真的是好客的表現嗎 這其實很假吧 : 誰付錢其實大家心裡有數了 : 只是在那邊搶一下做做樣子 被請 ...

想請問這位美國人講的話是真心還客套?

Isabella avatar
By Isabella
at 2007-03-05T02:28
※ 引述《stukatw (Stuka)》之銘言: : : 請問以各位見多識廣的版眾而言,他是講真心的還客套啊? : : 我能不能再聯絡他呀? : : 謝謝各位喔^^ : 之前是念 ...

Re: 教外國人中文時,會要求完美嗎?

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-03-04T23:53
發個題外小牢騷.... 照理說外國人學中文 發音不標準的時候 不應該要笑他們 我德文老師也千叮嚀萬交代, 他不會笑我們的德文,我們也不可以笑他們 ...