Re: 講到口頭禪 - 文化差異

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-08-30T16:05

Table of Contents

※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言:
: 講到口頭禪 我自己的中文口頭禪是"真的嗎"
: 常常在跟外國人聊天時 這口頭禪就會被轉成英文 "really?"
: 但後來我發現...還是不要這樣常用比較好
: 因為當我用中文說 真的嗎 的時候
: 大家知道那只是一個口頭禪 沒有特殊用意
: 但當我對外國人說 really? 時
: 有時候聽起來像是 "really? (I don't think so or I dont believe you.)"
: so...be careful!!
: (by the way, "口頭禪"的英文該怎麼說?有人知道嗎)


我想如果真的很愛講"really"的話
稍微注意一下抑揚頓挫應該就OK了
如果是覺得I don't think so or I dont believe you.的時候
really的尾音往上
就像一般的英文問句一樣

如果只是表示附和的意思
那really的發音就是平的

我都是這樣分的

--

All Comments

Olivia avatar
By Olivia
at 2006-09-01T12:42
台灣聽到一堆白人女孩也超愛講 really?/! 的

講到口頭禪

Doris avatar
By Doris
at 2006-08-30T13:47
講到口頭禪 我自己的中文口頭禪是and#34;真的嗎and#34; 常常在跟外國人聊天時 這口頭禪就會被轉成英文 and#34;really?and#34; 但後來我發現...還是不要這樣 ...

在美國如果問這樣的問題

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2006-08-30T13:21
※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : ※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : : 恕刪. : : 但是, 有些父母還是感嘆說: : : and#34;日本人和韓國人 ...

在美國如果問這樣的問題

Hazel avatar
By Hazel
at 2006-08-30T12:13
我的兩個cousins是ABC(兄妹) 他們小時候住在kansas 他們小時候在家是說台語和國語 但是上小學後 老師和他們的父母說: 你們跟他們說中文 會讓他們的英�� ...

在美國如果問這樣的問題

John avatar
By John
at 2006-08-30T11:36
※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : 恕刪. : 但是, 有些父母還是感嘆說: : and#34;日本人和韓國人在美國出生的小孩, 見面都會說日文或韓文, : 就中國/�� ...

美國女生的口頭禪

Ethan avatar
By Ethan
at 2006-08-30T11:32
Oh~my~god~~ Itand#39;t so~~cute !!! (眼睛張的大的跟什麼一樣) 有人跟我一樣覺得受不了的嗎.... 在英國或其他英語系國家不知道會不會這樣? --