美國女生的口頭禪 - 文化差異

Ursula avatar
By Ursula
at 2006-08-30T15:59

Table of Contents

說一個from the east coast 的

"you know what im saying?"

還有無論何時用食指指東西的時候

都會加上大拇指跟小拇指 =.=

包括指螢幕



還有好萊鎢的巨大影響

我有個朋友明明就是從布魯克林區來

卻完全是道地的加州腔...

因為她是電視兒童...




※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言:
: 我要推 'I was like~"
: But 有趣的是, 這些帶有點高八度的誇張的"so~~cute!!" 或"WoW...cool"
: 在我的美國朋友口中 是戲稱"California's girl style"
: 沒有任何褒貶意 只是他說California girls的女生說話尤其普遍有這些口頭禪
: 就像是在校園青春劇中的女生講話一樣...
: 另外..據他說, "I was like" 也是在加州特別普遍
: I don't know it's true or not.
: 有次我的一個加州來的ABC朋友回台灣 去咖啡廳聊天
: 她的講話模式就跟上述形容 一模一樣!!
: 有個坐在遠處的老外走向她 跟她說
: "You must be from California, I can tell from ur accents!"
: 有趣的是 我朋友回他
: "And I can tell u are from the Northeast!"
: 老外笑答"Yes, I am!"
: 雖然我不知道要怎麼判斷 不過滿有趣的
: ※ 引述《aslan (慶槍)》之銘言:
: : Oh~my~god~~
: : It't so~~cute !!! (眼睛張的大的跟什麼一樣)
: : 有人跟我一樣覺得受不了的嗎....
: : 在英國或其他英語系國家不知道會不會這樣?

--

我以一雙腳出發 以一腳一杖歸來
途中我遇到了 廣告公司與害羞巨星
還有四人三腳 缺一隻大腿
今天 背的是羽毛嗎

--

All Comments

Emily avatar
By Emily
at 2006-09-04T10:22
推~ 我住佛州 真的很多人愛說"You know what I'm saying?"
Kumar avatar
By Kumar
at 2006-09-05T18:20
恩 這個也很多人用

講到口頭禪

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-08-30T13:47
講到口頭禪 我自己的中文口頭禪是and#34;真的嗎and#34; 常常在跟外國人聊天時 這口頭禪就會被轉成英文 and#34;really?and#34; 但後來我發現...還是不要這樣 ...

在美國如果問這樣的問題

Catherine avatar
By Catherine
at 2006-08-30T13:21
※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : ※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : : 恕刪. : : 但是, 有些父母還是感嘆說: : : and#34;日本人和韓國人 ...

在美國如果問這樣的問題

Madame avatar
By Madame
at 2006-08-30T12:13
我的兩個cousins是ABC(兄妹) 他們小時候住在kansas 他們小時候在家是說台語和國語 但是上小學後 老師和他們的父母說: 你們跟他們說中文 會讓他們的英�� ...

在美國如果問這樣的問題

Charlie avatar
By Charlie
at 2006-08-30T11:36
※ 引述《arabella (花貝兒)》之銘言: : 恕刪. : 但是, 有些父母還是感嘆說: : and#34;日本人和韓國人在美國出生的小孩, 見面都會說日文或韓文, : 就中國/�� ...

美國女生的口頭禪

Elma avatar
By Elma
at 2006-08-30T11:32
Oh~my~god~~ Itand#39;t so~~cute !!! (眼睛張的大的跟什麼一樣) 有人跟我一樣覺得受不了的嗎.... 在英國或其他英語系國家不知道會不會這樣? --