老外瘋漢字 - 文化差異
By William
at 2012-10-25T02:12
at 2012-10-25T02:12
Table of Contents
圖文好讀版:http://trilvie.pixnet.net/blog/post/31307171
------------------------------------------------------------------------------
http://tinyurl.com/29drhz
這個奇特的樂器叫Nyckelharpa,是瑞典傳統樂器,
演奏的這個人是德國人,地點是愛沙尼亞。(也太international)
我在塔林街頭散步,看到這麼特別的樂器與他閉著眼神乎其技的演奏,
忍不住與其他眾多路人一樣,佇足聆聽。
他表演告一段落,大家紛紛報以掌聲,有的人還圍上去問他這樂器的底細,
有的人包括我。他親切地介紹起這樂器,但它的單字名稱讓在場人士一頭霧水。
於是我拿出記帳本,恭敬地請他在空白處寫下樂器名單字,
沒想到他接過筆與記帳本後,突然兩眼圓睜,大喊:
"Are these Chinese characters? AMAZING!!!"
並傳閱記帳本給他身邊的朋友,兩人一同嘖嘖稱奇。
那頁上面寫的是:「晚餐 兩歐元」
……你瑞典傳統樂器大師耶不要對這種東西亂叫AMAZING好嗎拜託!<囧>
在我的旅程中,遇到這種老外瘋漢字的情形,還真不少。
從立陶宛搭巴士去波蘭時,
鄰座的捷克男孩與後座的立陶宛女孩,也要我寫下他們的中文名字。
很多外國人覺得漢字神秘、美麗,會把漢字當成一種圖騰或裝飾穿在身上,甚至刺青。
但很多外國人同時對漢字不了解的結果,就會造成悲劇……
我曾在葉卡捷琳堡看到一位一起聽披頭四露天表演的仁兄,
他的T恤上印著斗大漢字--「道一期不勝利」。
……這到底是什麼啊?而且為何隱隱約約有種不吉利的感覺……
我當下超想過去對他說:"THIS is not good. No victory!"
從老外的眼中,我才發現,當我們跳脫習以為常的文法看中文,
竟然連自己的母語也能有這麼陌生的感覺。
也曾在塔林搭公車時,看到隔壁男子的手臂上刺著「天使」二字,
可是,是反的…………
我在想他到底知不知道,於是開口試探他:「這是『天使』的意思對吧?」
他露出驕傲的笑容,說:「是。」
這下我讓自己落入一個道德兩難的處境--我到底是告訴他呢?還是不告訴他呢?
最後我回答:「嗯這兩個字很有趣看起來有鏡像的效果。」(什麼鬼)
他也沒多說什麼。我暗暗心想以後還是不要多嘴吧……
其實許多外國人,對漢字都很有了解的熱情,
他們很好奇我們到底是怎麼記憶漢字、打出漢字的。
「你們要記幾千個圖像,不會很困難嗎?真是太厲害了!」
「你們的鍵盤該不會有幾千個鍵吧!?」←這是常見問題。XD
之所以產生這種疑惑,是因為問的人不曉得,漢字也有表音的系統與方法。
形聲字,讓我們更容易識字;注音符號,讓我們更容易打出文字。
在西伯利亞鐵路上的三天兩夜,
我有很多時間對海德堡大學來的Steven講解中文是怎麼構成的。
我拿著筆電打開word檔,解釋注音就跟他們的音標很像,打字給他看,
解釋漢字有部首與聲符,所以我們有各種漢字家族,能系統地認字,
解釋也有會意字這種東西唷,例如人在樹木下坐著,就是「休」息的意思……
與外國人分享中文的故事,看到他們眼裡驚喜的光芒,真是快樂而有成就感的一件事;
想到台灣人重英文輕視中文教育,老外卻瘋漢字,也實在有種奇妙而難以言喻的遺憾。
許多台灣人總是絞盡腦汁想讓外國人記住自己、認同自己,
但其實我們手中已經有很珍貴的文化資產,大可成為我們自信的一部分,
畢竟使用中文的地方本已不多,保存繁體字的地方更是屈指可數,
儘管我們總是忘了回頭多看它們一眼。
*
題外話:
一年多後的現在,我靈機一動用nyckelharpa與Estonia當關鍵字搜索YouTube,
竟然真的被我找到那位瑞典傳統樂器大師的影片了!!!
而且這位上傳者看來只比我晚一點點遇見他而已,哈哈。
http://youtu.be/vAqzVrt6zsY
enjoy it!
--
不靠飛機到歐洲
21世紀的旅人,有沒有可能重溫19世紀的旅行方式?
http://trilvie.pixnet.net/blog/post/26972321
--
------------------------------------------------------------------------------
http://tinyurl.com/29drhz
這個奇特的樂器叫Nyckelharpa,是瑞典傳統樂器,
演奏的這個人是德國人,地點是愛沙尼亞。(也太international)
我在塔林街頭散步,看到這麼特別的樂器與他閉著眼神乎其技的演奏,
忍不住與其他眾多路人一樣,佇足聆聽。
他表演告一段落,大家紛紛報以掌聲,有的人還圍上去問他這樂器的底細,
有的人包括我。他親切地介紹起這樂器,但它的單字名稱讓在場人士一頭霧水。
於是我拿出記帳本,恭敬地請他在空白處寫下樂器名單字,
沒想到他接過筆與記帳本後,突然兩眼圓睜,大喊:
"Are these Chinese characters? AMAZING!!!"
並傳閱記帳本給他身邊的朋友,兩人一同嘖嘖稱奇。
那頁上面寫的是:「晚餐 兩歐元」
……你瑞典傳統樂器大師耶不要對這種東西亂叫AMAZING好嗎拜託!<囧>
在我的旅程中,遇到這種老外瘋漢字的情形,還真不少。
從立陶宛搭巴士去波蘭時,
鄰座的捷克男孩與後座的立陶宛女孩,也要我寫下他們的中文名字。
很多外國人覺得漢字神秘、美麗,會把漢字當成一種圖騰或裝飾穿在身上,甚至刺青。
但很多外國人同時對漢字不了解的結果,就會造成悲劇……
我曾在葉卡捷琳堡看到一位一起聽披頭四露天表演的仁兄,
他的T恤上印著斗大漢字--「道一期不勝利」。
……這到底是什麼啊?而且為何隱隱約約有種不吉利的感覺……
我當下超想過去對他說:"THIS is not good. No victory!"
從老外的眼中,我才發現,當我們跳脫習以為常的文法看中文,
竟然連自己的母語也能有這麼陌生的感覺。
也曾在塔林搭公車時,看到隔壁男子的手臂上刺著「天使」二字,
可是,是反的…………
我在想他到底知不知道,於是開口試探他:「這是『天使』的意思對吧?」
他露出驕傲的笑容,說:「是。」
這下我讓自己落入一個道德兩難的處境--我到底是告訴他呢?還是不告訴他呢?
最後我回答:「嗯這兩個字很有趣看起來有鏡像的效果。」(什麼鬼)
他也沒多說什麼。我暗暗心想以後還是不要多嘴吧……
其實許多外國人,對漢字都很有了解的熱情,
他們很好奇我們到底是怎麼記憶漢字、打出漢字的。
「你們要記幾千個圖像,不會很困難嗎?真是太厲害了!」
「你們的鍵盤該不會有幾千個鍵吧!?」←這是常見問題。XD
之所以產生這種疑惑,是因為問的人不曉得,漢字也有表音的系統與方法。
形聲字,讓我們更容易識字;注音符號,讓我們更容易打出文字。
在西伯利亞鐵路上的三天兩夜,
我有很多時間對海德堡大學來的Steven講解中文是怎麼構成的。
我拿著筆電打開word檔,解釋注音就跟他們的音標很像,打字給他看,
解釋漢字有部首與聲符,所以我們有各種漢字家族,能系統地認字,
解釋也有會意字這種東西唷,例如人在樹木下坐著,就是「休」息的意思……
與外國人分享中文的故事,看到他們眼裡驚喜的光芒,真是快樂而有成就感的一件事;
想到台灣人重英文輕視中文教育,老外卻瘋漢字,也實在有種奇妙而難以言喻的遺憾。
許多台灣人總是絞盡腦汁想讓外國人記住自己、認同自己,
但其實我們手中已經有很珍貴的文化資產,大可成為我們自信的一部分,
畢竟使用中文的地方本已不多,保存繁體字的地方更是屈指可數,
儘管我們總是忘了回頭多看它們一眼。
*
題外話:
一年多後的現在,我靈機一動用nyckelharpa與Estonia當關鍵字搜索YouTube,
竟然真的被我找到那位瑞典傳統樂器大師的影片了!!!
而且這位上傳者看來只比我晚一點點遇見他而已,哈哈。
http://youtu.be/vAqzVrt6zsY
enjoy it!
--
不靠飛機到歐洲
21世紀的旅人,有沒有可能重溫19世紀的旅行方式?
http://trilvie.pixnet.net/blog/post/26972321
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Queena
at 2012-10-27T15:31
at 2012-10-27T15:31
By Erin
at 2012-10-29T09:39
at 2012-10-29T09:39
By Bethany
at 2012-10-30T23:55
at 2012-10-30T23:55
By Hedwig
at 2012-10-31T18:04
at 2012-10-31T18:04
By Lily
at 2012-11-04T07:25
at 2012-11-04T07:25
By Zenobia
at 2012-11-05T19:44
at 2012-11-05T19:44
By Irma
at 2012-11-09T06:45
at 2012-11-09T06:45
By Charlotte
at 2012-11-14T03:01
at 2012-11-14T03:01
By Madame
at 2012-11-15T04:44
at 2012-11-15T04:44
By Heather
at 2012-11-19T11:51
at 2012-11-19T11:51
By Adele
at 2012-11-22T20:34
at 2012-11-22T20:34
By Tristan Cohan
at 2012-11-26T21:08
at 2012-11-26T21:08
By Christine
at 2012-11-29T11:20
at 2012-11-29T11:20
By Gilbert
at 2012-11-29T13:45
at 2012-11-29T13:45
By Ingrid
at 2012-12-01T21:19
at 2012-12-01T21:19
By Vanessa
at 2012-12-03T02:11
at 2012-12-03T02:11
By Irma
at 2012-12-07T07:21
at 2012-12-07T07:21
By Christine
at 2012-12-11T07:16
at 2012-12-11T07:16
By Edward Lewis
at 2012-12-13T10:52
at 2012-12-13T10:52
By Poppy
at 2012-12-13T15:34
at 2012-12-13T15:34
By Ivy
at 2012-12-17T09:48
at 2012-12-17T09:48
By Carol
at 2012-12-17T16:40
at 2012-12-17T16:40
By Quintina
at 2012-12-19T09:14
at 2012-12-19T09:14
By Wallis
at 2012-12-21T00:23
at 2012-12-21T00:23
By Carolina Franco
at 2012-12-21T20:44
at 2012-12-21T20:44
By Bethany
at 2012-12-26T14:44
at 2012-12-26T14:44
By Irma
at 2012-12-29T00:42
at 2012-12-29T00:42
By Charlie
at 2012-12-31T12:25
at 2012-12-31T12:25
By Leila
at 2013-01-01T08:56
at 2013-01-01T08:56
By Madame
at 2013-01-02T14:02
at 2013-01-02T14:02
By Oliver
at 2013-01-06T04:06
at 2013-01-06T04:06
Related Posts
學習中文從你好開始
By Tom
at 2012-10-23T11:14
at 2012-10-23T11:14
澳洲人看待台勞的態度就像我們看待外勞?
By Eartha
at 2012-10-20T14:25
at 2012-10-20T14:25
中國經濟雖然成長 但是否只是表面的?
By Edwina
at 2012-10-16T16:52
at 2012-10-16T16:52
我有一個拉美朋友跟我說
By Joe
at 2012-10-15T21:48
at 2012-10-15T21:48
《江南風格》為何在日本不流行?
By Emma
at 2012-10-09T21:33
at 2012-10-09T21:33