Re: hashish & marijuana - 文化差異

Lily avatar
By Lily
at 2007-01-02T14:16

Table of Contents

※ 引述《johnny739 (hanchi)》之銘言:
: 這個跨年夜
: 我跟了一些外國朋友到了另一個外國朋友的家開 house party
: 當場當然是又煙又酒 (雖然我本身並不抽)
: 但其中最讓我驚訝的
: 就是在場幾乎每個人都在抽大麻跟hash
: 他們當中很多都是在台灣念研究所而且成績並不差的人
: 而且平常為人也和善正派
: 據他們的說法雖然這些東西在台灣眼中有如毒蛇猛獸
: 但在歐洲跟一些中南美洲的殖民國家是再正常不過的事情
: 幾乎派對上為了助興都會抽
: 這真的是文化差異嗎
: 我不是要論斷他們
: 也先不論在台灣是違法的問題
: 面對藥品的問題我應該怎麼去自處
: 我相信如果我繼續跟這個團體在一起
: 這樣的經驗以後只會多不會少
: 我應該因為這樣而跟他們保持距離嗎
: 他們都是聰明有趣的人
: 只是他們吃藥
: 這真的讓我很困惑


我去荷蘭觀光還在路邊看到年輕人坐在地上給自己注射海洛因咧....

所謂的"毒"品,在不同地方真的有不同的解讀方式,

我現在在美國唸書,

在美國抽大麻也是違法的,

但我認識的人很多也都抽過,他們也都是聰明有趣的好學生.

這種現象就像開車超速是違法的,但幾乎人人都超過速,祇是有沒有被抓到而已.

抽煙吸毒對人體不好是事實,(喝酒要看是喝什麼/怎樣喝,所以我沒有列舉)

你也不需要困惑,

你不想抽煙不想吸毒就不要作,

就像你說的,不要去講違法不違法,

這純粹是個人選擇,看你決定要怎樣對待你的身體,

你有權利自己決定要不要體驗這些東西.

如果他們會因為你不要就逼你或者排斥你,

那他們也不是什麼值得交往的好朋友,

聰明有趣的人不是只有他們.

你尊重他們吸煙吸毒,他們也應該要尊重你不吸煙不吸毒.


--

All Comments

hashish & marijuana

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-01-02T13:10
這個跨年夜 我跟了一些外國朋友到了另一個外國朋友的家開 house party 當場當然是又煙又酒 (雖然我本身並不抽) 但其中最讓我驚訝的 就是在場幾乎每個� ...

Re: 原來英文字很多都是從法文來的

Yuri avatar
By Yuri
at 2007-01-01T15:42
※ 引述《coreytsai (努力!)》之銘言: : 至於日文中的漢字則屬於不同層次 漢字讀音分為音讀和訓讀 : 訓讀是日本人從固有語中尋找與該漢字意義相近 ...

Christmas in Dominican Family

George avatar
By George
at 2007-01-01T04:30
前情提要 我男友是多明尼加人 我們在紐約認識 交往一年左右 他今年邀我去他叔叔家過聖誕節 經過重重的迷路之後終於到達他叔叔家 下午的時間我男� ...

美一大學提出最應摒棄的"陳腔濫詞"名單,"湯凱"等字眼上榜

Emma avatar
By Emma
at 2006-12-31T20:01
大家有這種感覺嗎? 對於 awesome 我覺得超貼切 美人使用這個字彙,簡直就是氾濫到一個誇張的程度 總之,要表達情緒,使用 awesome 就對了 -- http:/ ...

新年快樂

Margaret avatar
By Margaret
at 2006-12-31T12:13
開心的時候 悲傷的時候 大笑的時候 痛哭的時候 想玩的時候 自閉的時候 闖禍的時候 失戀的時候 被甩的時候 被當的時候 二一的時候 看球的時候 爆肝� ...