Re: ”加油!”的英文 - 文化差異

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-12-31T03:57

Table of Contents


※ 引述《sundancy (sundancy)》之銘言:
: 有個加拿大女生跟我說strike oil
: 中文化一點的外國人則跟我說add oil/+oil(msn用法)
: (狂笑ing..)
: ※ 引述《FMZ (fmz ￾N￾  ￾  )》之銘言:
: : 順帶一提
: : "加油"是什麼意思...
: : XD 每次有人這樣問我我都不知道怎麼回答...
我之前講cheer up

我美國朋友被我嚇到

她說cheer up指的是

你去鼓勵一個心情很不好的人

所以當下她以為我心情很不好

不過中文翻譯都一樣

很容易讓人搞錯

--

All Comments

Joe avatar
By Joe
at 2007-01-02T18:55
cheer up的確是拿來鼓勵心情低落的人"嘿 開心點"的意思
Frederica avatar
By Frederica
at 2007-01-04T05:32
我也曾錯用過= ="嚇到了我美國網友...

瑞典人的英文?

Heather avatar
By Heather
at 2006-12-30T18:47
※ 引述《yhy (遺忘是件好事情)》之銘言: : 其實瑞典文 還有 德文 荷蘭文 英文都是系出同門 : 大概就是 : 英 瑞荷 德 : 瑞典文跟荷蘭文就屆於英文跟 ...

Re: ”加油!”的英文

Brianna avatar
By Brianna
at 2006-12-30T11:40
有個加拿大女生跟我說strike oil 中文化一點的外國人則跟我說add oil/+oil(msn用法) (狂笑ing..) ※ 引述《FMZ (fmz ￾N￾  ￾  )》之銘言: : 順帶一提 ...

[影音] 免費的擁抱

Brianna avatar
By Brianna
at 2006-12-30T01:50
※ 引述《bbcbbc (雨有陰)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 share 看板] : 作者: HoJinChang (陳慶祥) 看板: share : 標題: [影音] 免費的擁抱 : 時間: Wed Sep 27 08:25:08 2006 ...

Re: 原來英文字很多都是從法文來的

Noah avatar
By Noah
at 2006-12-30T01:02
※ 引述《nah (la neige en cet hiver)》之銘言: : ※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : : 為什麼呢? : : 我那天看了這麼久, : : 大部分的字不是來�� ...

Re: 原來英文字很多都是從法文來的

Lauren avatar
By Lauren
at 2006-12-30T00:39
※ 引述《Scarborough (光輝之耀)》之銘言: : : 大部分的字不是來自拉丁文就是來自法文, : 英文60%的字來自拉丁文, 30%來自希臘文. 剩下10%是其他語言. 你�� ...