Re: 關於日本的戰爭謝罪 - 日本

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2007-01-07T21:38

Table of Contents

※ 引述《chiccohuang (*** Chicco ***)》之銘言:
: 竟然我們台灣的外交部長在SARS期間就說了個很淺顯的例子
: 剛好例子裏有遺憾、道歉、謝罪等字,有興趣的自己去翻
: sorry這個字大家都認識,曾經有過這種對話:
: ******
: 章委員孝嚴:簡部長,記憶中,我們中華民國政府,包括中國政府、清朝,我們
: 什麼時候向外國政府道過歉?
: 簡部長又新:我們的用語不是 "道歉" 而是 "表示歉意",即英文的 "I am sorry"
: [原文過長,刪...]
: 簡部長又新:主席、各位委員。當時的狀況是,五月十七日星期六當天,日本的厚
: 生大臣在電視上正式的向日本的民眾表達對台灣的不滿,他認為周醫師一事對於
: SARS的防治及日本的影響很大,這使得輿論界和日本的民情與內閣對我們非常
: 不滿意,於是日本內閣希望我們能出面平撫,避免出現反台灣的情緒,特別是當時
: 有許多輿論界的人對此事很不滿,本部經過迅速的討論之後,認為可以用遺憾、歉
: 意或道歉的字眼,但日人把它改成謝罪,那根本不是我們的用詞,我們認為最簡單
: 的方式是外交部在對外說明時對日本表達歉意,可是這跟道歉還有相當程度的差異
: ,而駐日的羅代表則在日本正式跟日本提出深表遺憾的說法。
: ******
: 從上面的對話可以看出來,這些所謂外交人對外交辭令的堅持,不是嗎?

我也想要知道原文的出處
可以麻煩提供完整的文章或資料來源的連結嗎
我對整件事的來龍去脈 還有外交部給的日文原文蠻有興趣的
還有把お詫び改成謝罪的是日本媒體報導
或是日本外務省的正式新聞稿?

日本對不對中國謝罪不關我事
但是這種外交辭令上的角力還蠻有趣的^^


--
Tags: 日本

All Comments

日本神社週邊~御神籤・繪馬・御守和朱 …

Freda avatar
By Freda
at 2007-01-07T21:24
※ 引述《Machadango (抹茶糰子)》之銘言: : (圖)出雲大社境內可憐的樹木 : 三、綁也可不綁也可 : 那麼究竟綁在哪裡才好呢?以前大家都認為,綁在樹上、利用樹木本身的生命 : 力也有對御神籤本身加持的效用,但是現在很多神社都會提供專門的綁籤場所 : ,理由是籤綁的太多會對境內的樹木造成傷害,因 ...

Re: 關於日本的戰爭謝罪

Hedda avatar
By Hedda
at 2007-01-07T21:16
※ 引述《chiccohuang (*** Chicco ***)》之銘言: : ※ 引述《mrprotege (好)》之銘言: : : 我想用中文來比喻不就是會陷入前面說的  : : 以中文為母語 跟以日文為母語的人 對語言認知的差異嗎 : : お詫び並不是一般的生活上口語 而是很正式的用法 : : 另外你 ...

Re: 關於日本的戰爭謝罪

Mary avatar
By Mary
at 2007-01-07T21:09
: → mrprotege:用自己的母語道歉 當然是用自己母語裡最具誠意的字眼 01/07 20:11 你認為「詫び就是謝罪することだよ」 上面兩點讓你覺得以日本語為母語的人,最具誠意的字眼是「詫び」沒錯吧? 我只舉一個最簡單的例子 請自己去查查最近發生的LIVEDOOR活力門內線投資醜聞事件 發 ...

Re: 關於日本的戰爭謝罪

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2007-01-07T20:42
※ 引述《mrprotege (好)》之銘言: : 我想用中文來比喻不就是會陷入前面說的  : 以中文為母語 跟以日文為母語的人 對語言認知的差異嗎 : お詫び並不是一般的生活上口語 而是很正式的用法 : 另外你們指的外交辭令到底是什麼 可以確切的說明  : 或者提供資料說明日本語的外交辭令嗎 現在,重點到 ...

Re: 關於日本的戰爭謝罪

Isla avatar
By Isla
at 2007-01-07T17:24
※ 引述《WhereMyLove (Life is Just~~~~)》之銘言: : 國人自己的感受的感情誠意 : 跟外交用語是不一樣的 : 中文說:『對這樣的事情我們感到非常的遺憾』 : 會有人在生活中使用這樣的用語嗎? : 要來比較,來比中文好了 : 『對這樣的事情我們至上十二萬分的歉意』 : 『對這樣的 ...