Re: 關於日本的戰爭謝罪 - 日本
By Emma
at 2007-01-07T22:33
at 2007-01-07T22:33
Table of Contents
以下是797篇的設問
:1.詫び比謝罪程度重
: 假設此狀況為真,他國為何不接受日本這種程度而要求較輕程度的道歉?
因為對語言認知不同
: 而日本為何不順應他國要求改採程度輕而別人又能接受的道歉方式?
用自己的母語來道歉時 當然要依照自己母語的邏輯
而且剛剛查了一連串資料 似乎日本人在正式道歉的場合裡
也就是謝罪的時候 是不用 謝罪 這兩個字的
當然 他的行為 文章裡會說他"在謝罪"
http://123032-hill.at.webry.info/200606/article_61.html
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2004/02/27/2257.html
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2006/02/16/10913.html
你認為道歉方應該用被道歉方能接受的用詞
這點我認為很合理
但是我認為那是在雙方以同一母語 或者是第三語言如英文的場合
如果今天日本用了 在日語的邏輯裡 較不適切 的用語
第一點 這不是反而擾亂了日本國民對道歉這件事的價值觀
第二點 這樣不是反而會更被 被道歉一方不接受嗎
--
:1.詫び比謝罪程度重
: 假設此狀況為真,他國為何不接受日本這種程度而要求較輕程度的道歉?
因為對語言認知不同
: 而日本為何不順應他國要求改採程度輕而別人又能接受的道歉方式?
用自己的母語來道歉時 當然要依照自己母語的邏輯
而且剛剛查了一連串資料 似乎日本人在正式道歉的場合裡
也就是謝罪的時候 是不用 謝罪 這兩個字的
當然 他的行為 文章裡會說他"在謝罪"
http://123032-hill.at.webry.info/200606/article_61.html
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2004/02/27/2257.html
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2006/02/16/10913.html
你認為道歉方應該用被道歉方能接受的用詞
這點我認為很合理
但是我認為那是在雙方以同一母語 或者是第三語言如英文的場合
如果今天日本用了 在日語的邏輯裡 較不適切 的用語
第一點 這不是反而擾亂了日本國民對道歉這件事的價值觀
第二點 這樣不是反而會更被 被道歉一方不接受嗎
--
Tags:
日本
All Comments
By Callum
at 2007-01-11T04:01
at 2007-01-11T04:01
By Hedda
at 2007-01-12T05:56
at 2007-01-12T05:56
By Erin
at 2007-01-17T02:49
at 2007-01-17T02:49
By Blanche
at 2007-01-20T13:25
at 2007-01-20T13:25
By Hedy
at 2007-01-21T00:14
at 2007-01-21T00:14
By Caitlin
at 2007-01-22T21:05
at 2007-01-22T21:05
By Annie
at 2007-01-26T00:10
at 2007-01-26T00:10
By Eden
at 2007-01-26T11:04
at 2007-01-26T11:04
By Skylar Davis
at 2007-01-30T05:35
at 2007-01-30T05:35
By Frederic
at 2007-02-01T16:00
at 2007-02-01T16:00
By Zenobia
at 2007-02-03T08:48
at 2007-02-03T08:48
Related Posts
Re: 關於日本的戰爭謝罪
By Charlotte
at 2007-01-07T21:38
at 2007-01-07T21:38
日本神社週邊~御神籤・繪馬・御守和朱 …
By Freda
at 2007-01-07T21:24
at 2007-01-07T21:24
Re: 關於日本的戰爭謝罪
By Hedda
at 2007-01-07T21:16
at 2007-01-07T21:16
Re: 關於日本的戰爭謝罪
By Mary
at 2007-01-07T21:09
at 2007-01-07T21:09
Re: 關於日本的戰爭謝罪
By Charlotte
at 2007-01-07T20:42
at 2007-01-07T20:42