中文教育 - 文化差異
By Belly
at 2008-07-14T17:48
at 2008-07-14T17:48
Table of Contents
※ 引述《happyexpose (yahoo)》之銘言:
: 原文恕刪
: 我身邊有位朋友是幼教博士,之前曾在中文學校教過一年書。
: 當我考慮要不要讓孩子三歲半就開始上中文學校時,
: 她跟我說不急,
: 她說她教一年,發現小朋友學了一年的ㄅㄆㄇ幾乎每個禮拜都在重學,
: 而且她也不建議教ㄅㄆㄇ,
: 她說如果孩子要在海外長大,那就學大陸人使用的拼音法,這樣比較實用。
: 不過我自己拿教材教小朋友後,
: 我覺得ㄅㄆㄇ也不錯,可以協助爸媽有效糾正孩子把ㄗㄕ、ㄓㄙ等音分清楚
: 像我兒子每次都跟我老公說:「把拔~我的背ㄕㄨㄢㄕㄨㄢ的,請幫我按摩…」
: 沒教爸媽自己熟悉的ㄅㄆㄇ的話,一時間不知道要怎麼糾正比較清楚...
: 至於讓孩子把中文學好的方式,
: 綜合幾位媽媽的經驗,
: 讓孩子學好中文的方式不是上中文學校,
: 而是讓孩子常回台灣,譬如每年暑假,或者回去念一兩年的書。
: 至於四書五經到底該不該教,
: 我真的覺得這東西對小朋友的幫助有限。
: 我還是會教,但只是給他們一點概念。
: 我的作法不是給孩子壓力,不是讓他們覺得:
: 因為爸媽認為這東西很重要,所以他有責任要懂。
: 我給孩子的感覺是:
: 這是媽媽覺得有趣的書,所以媽媽偶而會拿出來朗讀,
: 孩子看媽媽讀得津津有味,自然會湊過來瞧瞧,然後跟著媽媽念一兩段。
: 我給這個年紀的孩子讀和聽很多教導品德、培養EQ和生活習慣、啟蒙數理科學的童書,
: 如蝴蝶風箏、白雲枕頭、聽~聲音在震動…
: 我覺得這些比現在給他教論語、道德經、弟子規來得有用多了。
: 孩子不用我強迫,每天都主動要求聽故事,講故事,
: 也會主動拿書出來看圖對照CD的進度(他還不識字)。
: 我也給他聽很多童話,伊索寓言、格林童話、安徒生童話…
: 中國童話也在其中,但是不是唯一強調的重點。
: 因為在這裡長大的孩子很辛苦,
: 在家父母期待他學好母語,在外他必須用英文生存。
: 所以我希望我給他的語言環境是事半功倍,
: 他現在將這些世界知名的故事用中文聽得滾瓜爛熟,
: 之後當他接觸到英文版時,他會因為熟悉內容而把英文學得更快,更有成就感。
: 至於論語、莊子…
: 中國文學博大精深,
: 也許有些人覺得小孩子適合念論語、三字經…等書的原因是因為這些書字少義深,
: 小孩子容易朗朗上口,背起來了放在心裡將來就懂了。
: 我總覺得這個年紀的小朋友應該是從文學中拓展視野與激發想像力,
: 例如我規劃下一次購書時,
: 要選兒童版的西遊記、紅樓夢、水滸傳…等書來讀給孩子聽,
: 陪孩子持之以恆的閱讀,才是奠定語言基礎與加深文化情感的最佳啟蒙方式。
: 至於論語…等四書五經,在我的教學規劃是排在很後面,
: 等孩子大到開始思索人生哲理時再教也不遲,
: 譬如在對話中講到「古人說…俗語說,論語提到…」
: 用潛移默化的方式將這些古文經典介紹給孩子,是我心目中的理想方式。
: 而且在中文學校的課程規劃中,學生也是到五年級開始接觸成語,
: 到六年級和青少年班才認識中國文化,可見這種東西真的要大一點才會欣賞。
我一直認為,言教不如身教
有的父母在孩子還不會說話時
就一直放錄音帶或VCD灌輸孩子知識
或者買很多圖卡讓孩子認圖記憶
不管孩子幾歲,這種作法一直是華人父母的盲點...
至於什麼教材才有趣味,我覺得這是父母自己先入為主的觀念
然後培養出了孩子的興趣,以為孩子的興趣就是那些
我兒子就一點都不喜歡童話
每次要念故事給他聽,他就翻書
可是他喜歡聽我念詩詞、唱戲曲.....
他也很喜歡模仿爸爸練武
他現在才一歲十個月.....
我還記得,他二個月大時,我念三字經當搖籃曲
結果愈念他愈興奮,最後我就決定不念三字經了= =
至於文學中的深刻意涵,說真的,我並不期望他那麼小就能懂
即使到十幾歲我也不覺得就要解釋給他聽
以詩詞而言,我會先讓他記住
但是意涵我會試著帶他去體驗
「讀萬卷書,不如行萬里路」
唐詩宋詞中有多少詩可以用「看」的去領會
這一點也不難
但是論語、三字經、弟子規這種,卻是懂事了就可以開始教
因為這都是做人處事的智慧
在日常生活中隨時都可以搬出來用
這和西方文化的聖經戒條其實差不多的
其實看那些歐美影集就知道
他們文化的精隨,也是深深地融合在日常生活中的
: 最後,我想澄清的迷思是,
: 孩子不會去中文學校交到同樣文化的朋友後就跟對方講中文。
: 他們在哪裡長大的,就是講那裡的語言,
: 這是身為父母難以改變也必須去調適的事實。
: 孩子即使不去中文學校也會透過其他方式交到和他同文化的朋友,
: 況且海外社交圈狹小複雜,認識一堆同鄉不如交到一兩個知己,
: 要帶孩子尋根的最佳方式,還是常帶他回父母的故鄉。
: 當然,我們也可以強迫孩子接受我們的想法,達成我們的期望,
: 但是這樣容易造成親子關係緊張。
: 如何協助孩子一方面順利適應外在的陌生環境,一方面不要忘記自己的根,
: 真的是在海外教養孩子時的艱難課題。
: 參考資料《北卡中文學校課程規劃》
: http://www.ncrcls.org/language_description2003fall.shtml
我的想法是,不要去強迫孩子接受自己的思維方式
也不要去限制了孩子的學習潛能
孩子是在學中做,父母也是在做中學
去中文學校也一樣是給他「能夠交到知己的機會」
既然不受正規學校教育的束縛
其實也不需要自己限制自己要怎麼教
我人在小小的荷蘭,開車二小時內會到的地方都很難互相時常聯絡
何況是美國?或許住在華人多的社區是例外吧...
另外,小朋友會怎麼做不是我們能預想的
我朋友的孩子是華荷混血,三歲多,會一點中荷語
去幼稚園碰到另一個講中文的孩子
兩人就會用中文溝通了
老師還說,只要他們兩個用她不懂的語言說話
她就知道他們在說中文
這是家庭教育無法完全取代學校教育最主要的原因
「同儕」間的相處與學習互動
我覺得沒必要這麼排斥中文學校
--
......捨不得老娘白了頭
娘生兒 連心肉 兒行千里母擔憂
兒想娘身難磕首 娘想兒來淚雙流
---《三家店》
--
: 原文恕刪
: 我身邊有位朋友是幼教博士,之前曾在中文學校教過一年書。
: 當我考慮要不要讓孩子三歲半就開始上中文學校時,
: 她跟我說不急,
: 她說她教一年,發現小朋友學了一年的ㄅㄆㄇ幾乎每個禮拜都在重學,
: 而且她也不建議教ㄅㄆㄇ,
: 她說如果孩子要在海外長大,那就學大陸人使用的拼音法,這樣比較實用。
: 不過我自己拿教材教小朋友後,
: 我覺得ㄅㄆㄇ也不錯,可以協助爸媽有效糾正孩子把ㄗㄕ、ㄓㄙ等音分清楚
: 像我兒子每次都跟我老公說:「把拔~我的背ㄕㄨㄢㄕㄨㄢ的,請幫我按摩…」
: 沒教爸媽自己熟悉的ㄅㄆㄇ的話,一時間不知道要怎麼糾正比較清楚...
: 至於讓孩子把中文學好的方式,
: 綜合幾位媽媽的經驗,
: 讓孩子學好中文的方式不是上中文學校,
: 而是讓孩子常回台灣,譬如每年暑假,或者回去念一兩年的書。
: 至於四書五經到底該不該教,
: 我真的覺得這東西對小朋友的幫助有限。
: 我還是會教,但只是給他們一點概念。
: 我的作法不是給孩子壓力,不是讓他們覺得:
: 因為爸媽認為這東西很重要,所以他有責任要懂。
: 我給孩子的感覺是:
: 這是媽媽覺得有趣的書,所以媽媽偶而會拿出來朗讀,
: 孩子看媽媽讀得津津有味,自然會湊過來瞧瞧,然後跟著媽媽念一兩段。
: 我給這個年紀的孩子讀和聽很多教導品德、培養EQ和生活習慣、啟蒙數理科學的童書,
: 如蝴蝶風箏、白雲枕頭、聽~聲音在震動…
: 我覺得這些比現在給他教論語、道德經、弟子規來得有用多了。
: 孩子不用我強迫,每天都主動要求聽故事,講故事,
: 也會主動拿書出來看圖對照CD的進度(他還不識字)。
: 我也給他聽很多童話,伊索寓言、格林童話、安徒生童話…
: 中國童話也在其中,但是不是唯一強調的重點。
: 因為在這裡長大的孩子很辛苦,
: 在家父母期待他學好母語,在外他必須用英文生存。
: 所以我希望我給他的語言環境是事半功倍,
: 他現在將這些世界知名的故事用中文聽得滾瓜爛熟,
: 之後當他接觸到英文版時,他會因為熟悉內容而把英文學得更快,更有成就感。
: 至於論語、莊子…
: 中國文學博大精深,
: 也許有些人覺得小孩子適合念論語、三字經…等書的原因是因為這些書字少義深,
: 小孩子容易朗朗上口,背起來了放在心裡將來就懂了。
: 我總覺得這個年紀的小朋友應該是從文學中拓展視野與激發想像力,
: 例如我規劃下一次購書時,
: 要選兒童版的西遊記、紅樓夢、水滸傳…等書來讀給孩子聽,
: 陪孩子持之以恆的閱讀,才是奠定語言基礎與加深文化情感的最佳啟蒙方式。
: 至於論語…等四書五經,在我的教學規劃是排在很後面,
: 等孩子大到開始思索人生哲理時再教也不遲,
: 譬如在對話中講到「古人說…俗語說,論語提到…」
: 用潛移默化的方式將這些古文經典介紹給孩子,是我心目中的理想方式。
: 而且在中文學校的課程規劃中,學生也是到五年級開始接觸成語,
: 到六年級和青少年班才認識中國文化,可見這種東西真的要大一點才會欣賞。
我一直認為,言教不如身教
有的父母在孩子還不會說話時
就一直放錄音帶或VCD灌輸孩子知識
或者買很多圖卡讓孩子認圖記憶
不管孩子幾歲,這種作法一直是華人父母的盲點...
至於什麼教材才有趣味,我覺得這是父母自己先入為主的觀念
然後培養出了孩子的興趣,以為孩子的興趣就是那些
我兒子就一點都不喜歡童話
每次要念故事給他聽,他就翻書
可是他喜歡聽我念詩詞、唱戲曲.....
他也很喜歡模仿爸爸練武
他現在才一歲十個月.....
我還記得,他二個月大時,我念三字經當搖籃曲
結果愈念他愈興奮,最後我就決定不念三字經了= =
至於文學中的深刻意涵,說真的,我並不期望他那麼小就能懂
即使到十幾歲我也不覺得就要解釋給他聽
以詩詞而言,我會先讓他記住
但是意涵我會試著帶他去體驗
「讀萬卷書,不如行萬里路」
唐詩宋詞中有多少詩可以用「看」的去領會
這一點也不難
但是論語、三字經、弟子規這種,卻是懂事了就可以開始教
因為這都是做人處事的智慧
在日常生活中隨時都可以搬出來用
這和西方文化的聖經戒條其實差不多的
其實看那些歐美影集就知道
他們文化的精隨,也是深深地融合在日常生活中的
: 最後,我想澄清的迷思是,
: 孩子不會去中文學校交到同樣文化的朋友後就跟對方講中文。
: 他們在哪裡長大的,就是講那裡的語言,
: 這是身為父母難以改變也必須去調適的事實。
: 孩子即使不去中文學校也會透過其他方式交到和他同文化的朋友,
: 況且海外社交圈狹小複雜,認識一堆同鄉不如交到一兩個知己,
: 要帶孩子尋根的最佳方式,還是常帶他回父母的故鄉。
: 當然,我們也可以強迫孩子接受我們的想法,達成我們的期望,
: 但是這樣容易造成親子關係緊張。
: 如何協助孩子一方面順利適應外在的陌生環境,一方面不要忘記自己的根,
: 真的是在海外教養孩子時的艱難課題。
: 參考資料《北卡中文學校課程規劃》
: http://www.ncrcls.org/language_description2003fall.shtml
我的想法是,不要去強迫孩子接受自己的思維方式
也不要去限制了孩子的學習潛能
孩子是在學中做,父母也是在做中學
去中文學校也一樣是給他「能夠交到知己的機會」
既然不受正規學校教育的束縛
其實也不需要自己限制自己要怎麼教
我人在小小的荷蘭,開車二小時內會到的地方都很難互相時常聯絡
何況是美國?或許住在華人多的社區是例外吧...
另外,小朋友會怎麼做不是我們能預想的
我朋友的孩子是華荷混血,三歲多,會一點中荷語
去幼稚園碰到另一個講中文的孩子
兩人就會用中文溝通了
老師還說,只要他們兩個用她不懂的語言說話
她就知道他們在說中文
這是家庭教育無法完全取代學校教育最主要的原因
「同儕」間的相處與學習互動
我覺得沒必要這麼排斥中文學校
--
......捨不得老娘白了頭
娘生兒 連心肉 兒行千里母擔憂
兒想娘身難磕首 娘想兒來淚雙流
---《三家店》
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Belly
at 2008-07-19T06:43
at 2008-07-19T06:43
By Ula
at 2008-07-22T17:04
at 2008-07-22T17:04
By Olga
at 2008-07-26T14:20
at 2008-07-26T14:20
By Puput
at 2008-07-31T11:34
at 2008-07-31T11:34
By Eden
at 2008-08-05T04:54
at 2008-08-05T04:54
By Ida
at 2008-08-09T21:43
at 2008-08-09T21:43
By David
at 2008-08-11T00:29
at 2008-08-11T00:29
By Kyle
at 2008-08-12T16:23
at 2008-08-12T16:23
By Liam
at 2008-08-17T07:17
at 2008-08-17T07:17
By Zenobia
at 2008-08-19T14:56
at 2008-08-19T14:56
By Jacky
at 2008-08-23T16:11
at 2008-08-23T16:11
By Hardy
at 2008-08-25T09:29
at 2008-08-25T09:29
By Adele
at 2008-08-29T06:24
at 2008-08-29T06:24
By Yuri
at 2008-09-01T01:31
at 2008-09-01T01:31
By Zora
at 2008-09-02T19:56
at 2008-09-02T19:56
By Todd Johnson
at 2008-09-03T19:27
at 2008-09-03T19:27
By Yuri
at 2008-09-05T15:07
at 2008-09-05T15:07
By Elizabeth
at 2008-09-09T11:00
at 2008-09-09T11:00
By Oliver
at 2008-09-14T09:11
at 2008-09-14T09:11
By Mary
at 2008-09-18T18:47
at 2008-09-18T18:47
By Elizabeth
at 2008-09-21T13:36
at 2008-09-21T13:36
By Emily
at 2008-09-23T19:19
at 2008-09-23T19:19
By Poppy
at 2008-09-24T18:00
at 2008-09-24T18:00
By Sarah
at 2008-09-28T11:32
at 2008-09-28T11:32
By Ivy
at 2008-09-30T02:40
at 2008-09-30T02:40
By Franklin
at 2008-10-04T21:17
at 2008-10-04T21:17
By William
at 2008-10-06T06:29
at 2008-10-06T06:29
By Megan
at 2008-10-08T18:51
at 2008-10-08T18:51
By Sandy
at 2008-10-08T20:37
at 2008-10-08T20:37
By Mia
at 2008-10-10T10:40
at 2008-10-10T10:40
By Emma
at 2008-10-15T04:57
at 2008-10-15T04:57
By Thomas
at 2008-10-18T08:38
at 2008-10-18T08:38
By Harry
at 2008-10-20T12:09
at 2008-10-20T12:09
By Edith
at 2008-10-23T07:28
at 2008-10-23T07:28
By Sierra Rose
at 2008-10-26T09:04
at 2008-10-26T09:04
By Ida
at 2008-10-26T19:14
at 2008-10-26T19:14
By Isabella
at 2008-10-29T12:13
at 2008-10-29T12:13
By Yedda
at 2008-10-31T06:22
at 2008-10-31T06:22
By Ursula
at 2008-10-31T17:31
at 2008-10-31T17:31
By Candice
at 2008-10-31T23:16
at 2008-10-31T23:16
By Dorothy
at 2008-11-04T18:35
at 2008-11-04T18:35
By Lily
at 2008-11-05T23:00
at 2008-11-05T23:00
By Kelly
at 2008-11-09T07:00
at 2008-11-09T07:00
Related Posts
傳統觀念束縛 嫁歐美人反尷尬
By Liam
at 2008-07-14T12:57
at 2008-07-14T12:57
中文教育
By Kelly
at 2008-07-14T12:42
at 2008-07-14T12:42
中文教育
By Zenobia
at 2008-07-14T07:23
at 2008-07-14T07:23
中文教育
By Valerie
at 2008-07-14T03:49
at 2008-07-14T03:49
中文教育
By Kyle
at 2008-07-14T00:40
at 2008-07-14T00:40