各位用台灣還是英文名字向西方人介紹自己 - 文化差異
By Anonymous
at 2007-10-08T07:11
at 2007-10-08T07:11
Table of Contents
※ 引述《icanbe ( )》之銘言:
: 日本人的名字真的比較好記也有優勢
: 而且很多會去簡化自己的名字
: 像我有一個朋友叫miyuki
: 她自己就簡化成miu
: 非英語系國家也常常這樣搞
這是非正式場合才會這樣.
正式場合還是會用全姓.
他們會覺得你叫他們別的,是不尊重他
拿一個親身例子來說
在台灣的扶青團(扶輪青年服務團)
大家都會取一個英文名,然後用該英文名互相稱呼
在日本的扶青團,則是以姓來互稱
上次地區的扶青團要隨著母社到台灣拜訪
台灣當地出身的我,理所當然要跟著去,也參加了行前討論會
在會上,我說了"大家可以取個英文暱稱,以方便做交流"
(台灣的扶輪社與扶青團都是用英文暱稱)
我才剛提案完,地區代表滿臉不高興地反對...
"我無法讚同,我覺得還是要以彼此的姓來互相稱呼為佳"
其實仔細想想也對...
行不改名坐不改姓,對方努力記住我的姓名是種對我的尊重...
好不好念是他的問題,並不是父母的問題.
怕對方因此不好記??
我想...對方會不會記得你的標準,
應該不是你的姓名,而是你的人...
--
: 日本人的名字真的比較好記也有優勢
: 而且很多會去簡化自己的名字
: 像我有一個朋友叫miyuki
: 她自己就簡化成miu
: 非英語系國家也常常這樣搞
這是非正式場合才會這樣.
正式場合還是會用全姓.
他們會覺得你叫他們別的,是不尊重他
拿一個親身例子來說
在台灣的扶青團(扶輪青年服務團)
大家都會取一個英文名,然後用該英文名互相稱呼
在日本的扶青團,則是以姓來互稱
上次地區的扶青團要隨著母社到台灣拜訪
台灣當地出身的我,理所當然要跟著去,也參加了行前討論會
在會上,我說了"大家可以取個英文暱稱,以方便做交流"
(台灣的扶輪社與扶青團都是用英文暱稱)
我才剛提案完,地區代表滿臉不高興地反對...
"我無法讚同,我覺得還是要以彼此的姓來互相稱呼為佳"
其實仔細想想也對...
行不改名坐不改姓,對方努力記住我的姓名是種對我的尊重...
好不好念是他的問題,並不是父母的問題.
怕對方因此不好記??
我想...對方會不會記得你的標準,
應該不是你的姓名,而是你的人...
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Victoria
at 2007-10-11T01:07
at 2007-10-11T01:07
By Kelly
at 2007-10-12T04:22
at 2007-10-12T04:22
By Ina
at 2007-10-15T05:11
at 2007-10-15T05:11
By Tom
at 2007-10-19T10:21
at 2007-10-19T10:21
By Emily
at 2007-10-22T23:02
at 2007-10-22T23:02
By Ophelia
at 2007-10-23T22:15
at 2007-10-23T22:15
By Vanessa
at 2007-10-28T03:22
at 2007-10-28T03:22
By Selena
at 2007-10-30T12:19
at 2007-10-30T12:19
By John
at 2007-11-01T01:21
at 2007-11-01T01:21
By Barb Cronin
at 2007-11-01T23:10
at 2007-11-01T23:10
Related Posts
各位用台灣還是英文名字向西方人介紹自己
By James
at 2007-10-08T06:51
at 2007-10-08T06:51
各國的習慣用語
By Frederica
at 2007-10-08T04:40
at 2007-10-08T04:40
各位用台灣還是英文名字向西方人介紹自己
By Mia
at 2007-10-08T04:17
at 2007-10-08T04:17
各位用台灣還是英文名字向西方人介紹自己
By Edith
at 2007-10-08T04:06
at 2007-10-08T04:06
各位用台灣還是英文名字向西方人介紹自己
By Gary
at 2007-10-08T01:23
at 2007-10-08T01:23