大陸人的文法 - 文化差異

Emma avatar
By Emma
at 2007-01-24T19:43

Table of Contents

※ 引述《pog0615 (Aqua-Vitae )》之銘言:
: ※ 引述《IamCrayon (那比)》之銘言:
: :   是不是有些跟台灣習慣用法不同?
: :   前陣子發現學校的同學要表達類似「把xxx給我」或是「給我一個xxx」這樣的話,
: :   是講「給一個xxx我」耶...
: :   整個覺得聽了怪怪的XD
: :   不過那兩個人都是廣州來的,不知道有沒有關連?
: :   (這兩個女生的粵語真的比較溫柔耶:P)
: :  
: 說到這個就想到好笑的
: 上次跟大陸人打牌
: 他們的遊戲名稱都很有趣
: 跑得快 升級 之類的 XD
: 而且我們叫做方塊
: 他說紙片 我們說 不對不對 是"方塊"
: 結果....
: 一下次他說紙塊 接下來 草片 紙花 草莓.........
: 囧 他到底哪來那麼多詞代表方塊阿!?


其實我覺得不只是文法有點不同耶
一堆生活用語都不太一樣 啼笑皆非
而且阿 我聽比較北邊來的人的中文 我真的聽不太懂
尤其是天津那邊的我特別有障礙
不知道為什麼 他們都很喜歡在結尾的時候
把自己講的話吃回去 然後全部轉為氣音 呵呵
我記得我聽我朋友講他"腿疼"
我大概聽了不下十幾遍我才聽懂

畢竟我活了這麼大
也沒講過"我腿疼~~~"這三個字阿....(嘆).......
有種回到民末清初的感覺捏~~~~

我說他們講話太拐
他們說我們台灣女聲講話都好軟(美其名是可愛)
有時候跟對岸的人 真的很難溝通
因為我真是聽不懂.............

ps 我真的聽他們講"學習"兩個字聽到超反感
不知道為什麼超討厭聽到這兩個字的....
"你最近學習如何"---學你X的屁啦! 就很想這樣罵 =.=

--
http://www.wretch.cc/blog/cct0830

--

All Comments

Donna avatar
By Donna
at 2007-01-25T01:25
"學習"我也常聽到 "挺"好的 "挺"怎樣怎樣 我聽起ꠠ
James avatar
By James
at 2007-01-30T00:55
來讓人全身不舒服..更受不了她們喜歡學台灣人講話><
Isabella avatar
By Isabella
at 2007-02-03T22:20
我也是,什麼"肯定是", "巨可愛", "你是什麼專業" XD
Agatha avatar
By Agatha
at 2007-02-07T13:09
"巨"可愛是什麼鬼東西阿!! 阿阿阿!!!!!!!!
Robert avatar
By Robert
at 2007-02-10T13:39
那個挺字XD 很經典XD
Candice avatar
By Candice
at 2007-02-14T02:23
"巨"可愛XDDDDDDD....
Thomas avatar
By Thomas
at 2007-02-15T15:30
推你是什麼專業 XDDD
Charlie avatar
By Charlie
at 2007-02-16T18:11
還有"我估計..."....猜就猜嘛 估計個屁阿! (暴走)
Olive avatar
By Olive
at 2007-02-18T22:09
不知道為什麼這一點小差別 竟然我覺得非常煩躁!
John avatar
By John
at 2007-02-21T15:48
那是你自己分別心在作怪.
Emma avatar
By Emma
at 2007-02-26T15:40
我討厭搞這個字 還有有意思嗎? 這啥問句阿
Freda avatar
By Freda
at 2007-02-26T23:42
最經典的是他們常說誰誰誰好像"腐敗幹部" 笑死了 XD
Freda avatar
By Freda
at 2007-02-28T02:31
心理準備就心理準備 偏偏要說思想準備 搞得像在文革批鬥
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-03-02T18:19
大家不要這麼怒嘛!我每次聽到新講法都很HIGH喔!
有時候發現別人的不同也很有趣 我還會偷偷學他們講XD
Oliver avatar
By Oliver
at 2007-03-05T13:39
我北京朋友打電話給女友都說:要向黨中央會報了 XD
Isabella avatar
By Isabella
at 2007-03-09T16:07
大推樓上 我爆笑了XD
Donna avatar
By Donna
at 2007-03-11T01:23
原來有偏見的人還滿多的
Harry avatar
By Harry
at 2007-03-13T07:24
"學習"指的是K書,意思還算單純. 說"挺"什麼的,不奇怪. 我室友
Isabella avatar
By Isabella
at 2007-03-15T06:14
還會說"賊"什麼的,通常用於負面,例如"賊難的"! 另外,他習慣把
Hazel avatar
By Hazel
at 2007-03-19T17:00
打掃說成"搞衛生",做完了他就會說"搞完",剛聽到差點愣住...
Isabella avatar
By Isabella
at 2007-03-20T06:28
我跟f大一樣...看到新講話都會很high...因為很好笑...
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-03-23T05:46
天津同學有次跟我閒聊,她說「我今天早上出門兒的時候外
Callum avatar
By Callum
at 2007-03-27T00:01
面可冷可冷啦!好在買了杯咖啡,現在可暖和可暖和了~」
Andy avatar
By Andy
at 2007-03-27T14:15
當下有愣到XD 她也是巨來巨去的XD 而且她常常跑來說"我
Oliver avatar
By Oliver
at 2007-03-31T15:48
陪妳坐會兒吧" 總之就是有衝擊到XD
Enid avatar
By Enid
at 2007-04-04T06:50
有次自介任職的公司,對方:「喲,您是XX的名記(記者)
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-04-04T21:50
」,挖咧,名妓?臉上立刻三條線
Caroline avatar
By Caroline
at 2007-04-06T13:58
XD 大家的經驗談都好有趣~
Valerie avatar
By Valerie
at 2007-04-09T19:51
明末清初? 民末清初?! 清末民初?
Oliver avatar
By Oliver
at 2007-04-12T20:34
我還真的原本是要講清末民初咧 哈哈
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-04-14T09:35
我也很討厭搞這個字
Heather avatar
By Heather
at 2007-04-18T18:03
他們不管做正面的負面的事都用"搞",不像我們通常用於負面.
Sandy avatar
By Sandy
at 2007-04-20T04:00
覺得故音嘲笑用語用詞差異的人真的有點無聊加幼稚
Gary avatar
By Gary
at 2007-04-23T22:04
堆一二三樓,除了這幾句我想不到別的了 XDDDD
Oliver avatar
By Oliver
at 2007-04-26T22:45
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

台灣人說中文的腔調

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-01-24T16:39
剛跟馬來西亞僑生學姐聊 聊到說中文 她說他剛來的時候都聽不懂臺灣人說的中文 可是待久之後 說話已經是台灣腔了 她回去馬來西亞的時候 她朋�� ...

我就是不想當Cxna人勒!!!!!!

Candice avatar
By Candice
at 2007-01-24T13:55
chinese在英文意指是華人的意思吧 只是台灣人會比較介意被說成是chinese而已 譬如說我是馬來西亞人 人家問我國籍我會說我是Malaysian 但是種族我還是� ...

我就是不想當Cxna人勒!!!!!!

Hedy avatar
By Hedy
at 2007-01-24T11:30
其實那只是搭訕的開場白 別想太多吧 在美國,上網填資料時,常會出現人種的選項 不外乎就是Caucasian,African American, Asian, Middle Easterner,太平洋島民 Indian,等 ...

我就是不想當Cxna人勒!!!!!!

Lauren avatar
By Lauren
at 2007-01-24T10:27
原文吃光光~~ 出國二年多 天天被人問 are u chinese? 我還是沒搞清楚asian、chinese在英文裡的不同 只好不管人家怎麼問我 我就都回答 Iand#39;m from Taiwan 是不 ...

大陸人的文法

Hazel avatar
By Hazel
at 2007-01-24T05:08
※ 引述《IamCrayon (那比)》之銘言: :   是不是有些跟台灣習慣用法不同? :   前陣子發現學校的同學要表達類似「把xxx給我」或是「給我一個xxx」� ...