大陸人的文法 - 文化差異

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-01-24T21:07

Table of Contents

※ 引述《cctina (大眼睛小t)》之銘言:
: ※ 引述《pog0615 (Aqua-Vitae )》之銘言:
: : 說到這個就想到好笑的
: : 上次跟大陸人打牌
: : 他們的遊戲名稱都很有趣
: : 跑得快 升級 之類的 XD
: : 而且我們叫做方塊
: : 他說紙片 我們說 不對不對 是"方塊"
: : 結果....
: : 一下次他說紙塊 接下來 草片 紙花 草莓.........
: : 囧 他到底哪來那麼多詞代表方塊阿!?
我跟朋友玩升級
她們叫這方片
而且喔 通常都是方塊最小 跟我們玩的梅花最小不太一樣
還有什麼桃尖"兒"

: 其實我覺得不只是文法有點不同耶
: 一堆生活用語都不太一樣 啼笑皆非
: 而且阿 我聽比較北邊來的人的中文 我真的聽不太懂
: 尤其是天津那邊的我特別有障礙
: 不知道為什麼 他們都很喜歡在結尾的時候
: 把自己講的話吃回去 然後全部轉為氣音 呵呵
: 我記得我聽我朋友講他"腿疼"
: 我大概聽了不下十幾遍我才聽懂
: 畢竟我活了這麼大
: 也沒講過"我腿疼~~~"這三個字阿....(嘆).......
: 有種回到民末清初的感覺捏~~~~
: 我說他們講話太拐
: 他們說我們台灣女聲講話都好軟(美其名是可愛)
: 有時候跟對岸的人 真的很難溝通
: 因為我真是聽不懂.............
: ps 我真的聽他們講"學習"兩個字聽到超反感
: 不知道為什麼超討厭聽到這兩個字的....
: "你最近學習如何"---學你X的屁啦! 就很想這樣罵 =.=
因為身邊中國朋友很多
老實說有時候我也搞不懂到底哪些話是從她們身上被影響到的
我有一個朋友是北京人 他講話 又捲 又快
常常其他從廣東來的朋友也聽不懂他在說什麼
他的兒真的是超多的 不過他唱歌又會變成很正常

不過我們這群朋友大概台灣中國混來混去 大家講話都被影響
根據我的觀察 中國人被台灣人影響的多
台灣人很少講話變成捲捲兒

專業是什麼剛開始我也聽不懂
就像我朋友問我什麼叫痞子
她們很愛唱mc hot dog的我愛台妹
一直要我們介紹台妹給她們 因為她們感覺台妹很辣
老實說我要在舊金山這邊找到標準台妹還真的難

台語她們越學越多 我廣東話到現在還是幾乎不會講
身邊朋友有寧波 上海 廣東 北京 新疆 還有一個東北人
根據觀察 上海人講話大概介於北京人和台灣人之間
所以講話沒有那麼捲 可是用詞又跟台灣不太一樣的
我都會猜他是上海人
廣東人的腔調要看人 有些人廣東話腔調很重 有些人還好

其實用詞的不同只是文化差異 我不太喜歡嘲笑她們使用的詞語跟我們不一樣
(先聲明啊 我可是愛台灣挺台灣獨立(這不代表我就是綠色))

因為要是哪天他笑我們鼠標叫做滑鼠好好笑 哪裡滑
或者其他因為詞語不同來的訕笑 我也會覺得很不舒服的

--

All Comments

Thomas avatar
By Thomas
at 2007-01-25T10:54
雖然我不喜歡中國人 但嘲笑這個真的有點無聊 囧
Emily avatar
By Emily
at 2007-01-29T15:02
本來就在滑呀 不然叫推鼠喔? 不過鼠標跟中標聽起來很像...
Jack avatar
By Jack
at 2007-01-31T08:43
我受不了他們說"死機" XD
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-02-01T00:21
註銷=登出 裝簡體中文版的介面可以看到不少翻譯差異
Liam avatar
By Liam
at 2007-02-04T07:39
死機比當機生動 :P
Leila avatar
By Leila
at 2007-02-06T06:15
我第一次聽到鼠標時快(偷)笑死了~~老鼠做成飛鏢喔~~
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-02-09T17:14
我想到之前一個新疆朋友跟我說"攝像頭"(不確定是不是這樣寫)
Steve avatar
By Steve
at 2007-02-12T06:56
聽了四五遍還是聽不懂,後來才知道是指視訊用的鏡頭,或是路
Faithe avatar
By Faithe
at 2007-02-16T04:43
口的測速相機.....
Michael avatar
By Michael
at 2007-02-16T14:15
"哪裡滑" 好好笑 XD 推文說"推鼠"更好笑 XDDD
Eartha avatar
By Eartha
at 2007-02-21T12:35
推鼠還滿像塞籃的邏輯的 XD
Noah avatar
By Noah
at 2007-02-23T12:06
覺得故音嘲笑用語用詞差異的人真的有點無聊加幼稚
Bethany avatar
By Bethany
at 2007-02-26T14:11
故意
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-02-27T02:53
哪裡滑 XD
Donna avatar
By Donna
at 2007-02-27T22:40
我那兩個廣州同學會被另一個中國人叫"台妹",可能因為她
Frederic avatar
By Frederic
at 2007-02-28T16:48
們長的不錯外加開玩笑吧,然後她們兩個也叫回去,但變成
Mason avatar
By Mason
at 2007-03-03T14:38
"台弟"..天啊我哭笑不得XD,那個人叫宅弟比較貼切= =
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-03-05T12:13
「哪裡滑」「推鼠 XD 我快笑死了 這裡是Joke版嗎?
Harry avatar
By Harry
at 2007-03-08T15:44
覺得故音嘲笑用語用詞差異的人真的有點無聊加幼稚
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-03-09T07:44
沒有故意嘲笑,但真的很自然的想笑,不過在大陸同學面前會忍住!
Caroline avatar
By Caroline
at 2007-03-11T06:54
詞彙差異的確是跟大陸人相處的樂趣之一! 跟美國人就沒這麼有趣
Carol avatar
By Carol
at 2007-03-12T04:13
我當初聽到"鼠標",聯想到"虎標萬金油",難道還有"鼠標"這牌子?
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-03-12T11:29
今天又跟大陸人.新加坡人聊天,大陸人抱怨他買的"鼠標"用兩個月
Robert avatar
By Robert
at 2007-03-16T20:27
就壞了,新加坡人則回應說你可以到Best Buy去買"鼠器", 真有趣!
Robert avatar
By Robert
at 2007-03-19T03:54
我當時愣了一下,想說買捕鼠器幹嘛...後來他就乾脆講mouse了

台灣人說中文的腔調

Sandy avatar
By Sandy
at 2007-01-24T16:39
剛跟馬來西亞僑生學姐聊 聊到說中文 她說他剛來的時候都聽不懂臺灣人說的中文 可是待久之後 說話已經是台灣腔了 她回去馬來西亞的時候 她朋�� ...

我就是不想當Cxna人勒!!!!!!

Selena avatar
By Selena
at 2007-01-24T13:55
chinese在英文意指是華人的意思吧 只是台灣人會比較介意被說成是chinese而已 譬如說我是馬來西亞人 人家問我國籍我會說我是Malaysian 但是種族我還是� ...

我就是不想當Cxna人勒!!!!!!

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-01-24T11:30
其實那只是搭訕的開場白 別想太多吧 在美國,上網填資料時,常會出現人種的選項 不外乎就是Caucasian,African American, Asian, Middle Easterner,太平洋島民 Indian,等 ...

我就是不想當Cxna人勒!!!!!!

Yedda avatar
By Yedda
at 2007-01-24T10:27
原文吃光光~~ 出國二年多 天天被人問 are u chinese? 我還是沒搞清楚asian、chinese在英文裡的不同 只好不管人家怎麼問我 我就都回答 Iand#39;m from Taiwan 是不 ...

大陸人的文法

Tom avatar
By Tom
at 2007-01-24T05:08
※ 引述《IamCrayon (那比)》之銘言: :   是不是有些跟台灣習慣用法不同? :   前陣子發現學校的同學要表達類似「把xxx給我」或是「給我一個xxx」� ...