對外國人的友善 - 文化差異

Susan avatar
By Susan
at 2008-04-17T12:02

Table of Contents

: 台灣同學問我說: Are you from Tailand?
: 教授點名問我說: Are you from Tailand?
: 妳說我要哭還是要氣還是要笑?
哈哈哈~我也遇到過同樣的情況耶
不過我到是覺得沒什麼
對他們而言聽到come from "tailand"的機會比聽到come from"taiwan"的機會多很多
發音又有點像,所以乍聽之下他們很容易就連想到tailand而不是taiwan
解釋一下就好不用太在意~
況且~跟同學解釋這兩個是不同國家時還可以趁機會宣傳台灣XD
---
我是路人甲剛好路過~

--

All Comments

Olga avatar
By Olga
at 2008-04-20T16:52
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1

印度板連署

Blanche avatar
By Blanche
at 2008-04-17T03:03
印度板的建立需要你的幫忙,在LifeNewboard的1283篇 (C)lass 【 分組討論區 】 10 生活娛樂館 生活, 娛樂, 心情 10 Life_Service 組務 Σ★★★★★組務� ...

文化侵略

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2008-04-17T00:00
※ 引述《poorboat (破船)》之銘言: : 簡而言之,就是不同中文之間的轉化,只不應該做除了繁簡轉換之外的任何改變, : 這樣才是真正的尊重原作者. : 至于z ...

文化侵略

Hazel avatar
By Hazel
at 2008-04-16T23:36
語言由不同地方的人使用後,總會發展出一些語意不同的地方 English也有美式和英式的用法不同 中文當然也是-除了大陸用語的口膠和台灣的口交不一�� ...

別再問「你為什麼來台灣了」

Ida avatar
By Ida
at 2008-04-16T23:21
有些話聽起來沒什麼意義 但也正因為這樣,才廣被大家拿來當寒喧閒聊用語 所以我覺得這問題很正常吧 就像長輩們碰面常說吃飽沒的意思一樣 如果你� ...

文化侵略

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2008-04-16T19:39
※ 引述《poorboat (破船)》之銘言: : ※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之銘言: : 感覺你很气喉~~ : 首先,中文的wiki的网頁本來就不多, : 中國大陸 ...