文化侵略 - 文化差異
By Dorothy
at 2008-04-17T00:00
at 2008-04-17T00:00
Table of Contents
※ 引述《poorboat (破船)》之銘言:
: 簡而言之,就是不同中文之間的轉化,只不應該做除了繁簡轉換之外的任何改變,
: 這樣才是真正的尊重原作者.
: 至于z大所說的,表達台灣和香港人的意識的時候,
: 應該在同條目下,開新的段落和文章來表達,
: 而不是通過修改他人文章中的用語.
: 在你自己的文章里面,你可以用你想用的任何用語,
: 但是這個用語應該不加修改的同樣出現在其他的中文版本里面.
: 這樣才是尊重原作.
我覺得除了繁簡體要細分
台灣跟香港要分也是有必要的
尤其是譯名上
雖然用的都是繁體
但是翻譯上差很多
光足球來講
貝克漢被英式英語發音加廣東話翻譯就變成碧咸
卻爾西變成車路士
麥可喬丹變成米高佐敦
大陸方面反而還好
台灣看衛視轉播的多
主播都是大陸人
大家也聽習慣打門跟點球
翻譯也只是貝克漢變成貝克漢姆差異不大
維基上我剛剛去查過
真的點正體跟繁體條目會變
表示這個差異已經很大了
我相信其他地方應該也有類似的情況
當初我開始看足球雜誌的時候
香港進來的版本我真的被人名搞昏頭
沒照片的話要自己找線索猜半天
所以我覺得區分是有原因的
--
: 簡而言之,就是不同中文之間的轉化,只不應該做除了繁簡轉換之外的任何改變,
: 這樣才是真正的尊重原作者.
: 至于z大所說的,表達台灣和香港人的意識的時候,
: 應該在同條目下,開新的段落和文章來表達,
: 而不是通過修改他人文章中的用語.
: 在你自己的文章里面,你可以用你想用的任何用語,
: 但是這個用語應該不加修改的同樣出現在其他的中文版本里面.
: 這樣才是尊重原作.
我覺得除了繁簡體要細分
台灣跟香港要分也是有必要的
尤其是譯名上
雖然用的都是繁體
但是翻譯上差很多
光足球來講
貝克漢被英式英語發音加廣東話翻譯就變成碧咸
卻爾西變成車路士
麥可喬丹變成米高佐敦
大陸方面反而還好
台灣看衛視轉播的多
主播都是大陸人
大家也聽習慣打門跟點球
翻譯也只是貝克漢變成貝克漢姆差異不大
維基上我剛剛去查過
真的點正體跟繁體條目會變
表示這個差異已經很大了
我相信其他地方應該也有類似的情況
當初我開始看足球雜誌的時候
香港進來的版本我真的被人名搞昏頭
沒照片的話要自己找線索猜半天
所以我覺得區分是有原因的
--
Tags:
文化差異
All Comments
By Madame
at 2008-04-18T15:41
at 2008-04-18T15:41
By Jake
at 2008-04-22T20:50
at 2008-04-22T20:50
By James
at 2008-04-23T01:05
at 2008-04-23T01:05
By Agatha
at 2008-04-25T15:26
at 2008-04-25T15:26
By Harry
at 2008-04-26T07:14
at 2008-04-26T07:14
By Wallis
at 2008-04-27T03:57
at 2008-04-27T03:57
By John
at 2008-04-28T16:32
at 2008-04-28T16:32
Related Posts
文化侵略
By Carol
at 2008-04-16T19:39
at 2008-04-16T19:39
文化侵略
By Iris
at 2008-04-16T19:19
at 2008-04-16T19:19
文化侵略
By Edwina
at 2008-04-16T18:57
at 2008-04-16T18:57
對外國人的友善
By Carol
at 2008-04-16T18:08
at 2008-04-16T18:08
文化侵略
By Leila
at 2008-04-16T17:55
at 2008-04-16T17:55