語言交換 - 文化差異

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-05-07T16:02

Table of Contents

看到上面一連串關於"語言"的討論

(竟然已經到達了引用文獻的程度了...)

我想到我幾個曾經語言交換過的朋友的經驗


一般最常見的應該就是中英文的語言交換吧,

我是不知道他們實際的操作過程,

但大致上就是一半時間說中文、一半時間說英文,

剛開始還會拿出書本把對方當字典用 XDD

後來比較熟了就開始主題式的聊天,像是廟會、教堂、夜市、特殊文化之類的...

不過其實這兩個在對方的語言上其實本來就不差,

也就是雙方都具有一定的程度,

所以這對的語言交換還挺成功的~~


另外一個例子是我妹,

她是法文系學生,但自己覺得口語說話方面不夠,

所以上網找到一個想學中文的法裔黑人,

但由於一個法文口語不好、本來就沒什麼自信了

一個剛來台灣沒多久、還在台大(還師大,不確定)語言中心學中文

兩個人在這種幾乎算是溝通不良的情形下,

好像只約了四、五次就放棄了...

據我妹這邊的說法,

他實在無法解釋為什麼要會這樣講這句中文,

因為這對她來說是理所當然的...當然這也讓那位法國先生一頭霧水

法國先生那邊也是這樣,

他無法以更簡單的法文解釋為什麼他要這樣說這一句法文

(這兩個就這麼雞同鴨講了四、五個禮拜...)

而且更扯的是,

他們一開始是用簡單的英文在交談...


所以我挺贊成前面有一位板友說的,

真的必須得去學到"教授別人語言",

才會知道這些對我們來說"理所當然"的東西,

對不懂你語言的人來說就不是這麼"想當然爾"了



--
當你真心渴望某樣東西時

整個宇宙都會聯合起來幫助你完成


--

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2007-05-09T10:17
法裔黑人? 非裔法籍?
Lydia avatar
By Lydia
at 2007-05-11T01:16
我也不確定耶,我只知道是來自法國、說法文的黑人
Selena avatar
By Selena
at 2007-05-16T00:46
簡單來說就是法國人 但是是非裔的

中文真的有那麼難嗎?

Quanna avatar
By Quanna
at 2007-05-07T12:09
※ 引述《AngelaSammi (輕談淺唱不夜天)》之銘言: : 我有另一個疑問是有關中文學習的 應該是說方言的學習.... : 學習方言會比學習一個別的語言更難嗎?� ...

中文真的有那麼難嗎?

Hardy avatar
By Hardy
at 2007-05-07T08:50
前文吃光光 與其要說語言的難易度,倒不如用學習時間長短來界定。 McGinnis (1994)引用美國聯邦政府的外交講習所(Foreign Service Institute http://www.state.go ...

中文真的有那麼難嗎?

Carol avatar
By Carol
at 2007-05-07T01:47
我還是覺得你很激動... XD 我沒有要跟你打口水戰的意思 不過就我看你這篇文 感覺是因為學英文學得很挫折 然後認為其實英文一點都不簡單 看到外國�� ...

中文真的有那麼難嗎?

Emma avatar
By Emma
at 2007-05-06T23:48
我記得我之前有看過一則報導可以給原po參考看看 http://www.china.org.cn/chinese/WISI/357341.htm 我看的是報紙,所以上列那篇是接近我看的^^~ 不過他有句話說的� ...

中文真的有那麼難嗎?

Susan avatar
By Susan
at 2007-05-06T22:56
我有另一個疑問是有關中文學習的 應該是說方言的學習.... 學習方言會比學習一個別的語言更難嗎?或是更易? 沒有要戰省籍或地方或政治的意思 只是�� ...