請問英國倒反的字 - 文化差異
By Sarah
at 2005-10-19T15:16
at 2005-10-19T15:16
Table of Contents
我在法國也有看到過耶...
後來跟身邊的人討論的結果就是啊...
應該是這樣子從車子裡的後照鏡看會變成正的吧...
方便路上行駛在救護車或是消防車前面的車子能馬上辨識出來....
※ 引述《patting (Hate)》之銘言:
: 記得之前英國倫敦遭受攻擊的時候
: 看CNN播出的新聞畫面
: 有英國的救護車和消防車
: 但是上面寫的英文字 像是fire 等
: 都是倒著寫的 不是指erif 而是像看到鏡面一樣的反著字..
: 想請問這是為什麼呀? 但在這些字的旁邊 都還有正常的寫法
: 謝謝解惑!
--
Tags:
文化差異
All Comments
Related Posts
轉貼-哥斯大黎加不用地址 找人像尋寶
By Hamiltion
at 2005-10-19T00:10
at 2005-10-19T00:10
Re: 華人的英文名子
By Ina
at 2005-10-19T00:06
at 2005-10-19T00:06
美國人在台灣
By Catherine
at 2005-10-18T23:49
at 2005-10-18T23:49
搭便車的經驗...
By Ina
at 2005-10-18T20:08
at 2005-10-18T20:08
Re: 華人的英文名子
By Donna
at 2005-10-18T04:24
at 2005-10-18T04:24