這樣的產品很侮辱台灣人耶 - 文化差異

Tom avatar
By Tom
at 2007-04-08T14:14

Table of Contents

※ 引述《leehomfan (女)》之銘言:
: MrBoomBastic找到的網頁
: http://www.cafepress.com/buy/taiwan/-/pv_design_details/pg_1/
: id_10515486/opt_/fpt_/c_360/
: 竟然有人在網路上販賣字樣為 "Save a horse, Ride a Taiwanese"
: 的產品 衣服 帽子 背包都有!
: 徵求自願寫信幫忙投訴的網友
: 總統信箱/副總統信箱
: http://www.president.gov.tw/2_email/home.html
: 外交部長信箱
: http://eyes.mofa.gov.tw/public/index.jsp
: 新聞局
: http://th.gio.gov.tw/gioemail.cfm
: 多人投訴,看官方願不願意出面處理.
: 真是氣死人了!!


好巧喔,foreigner版也有人在問同一件事耶!!

我上網查,

這個的原文是Save a horse, ride a cowboy,

是美國鄉村音樂二重唱Big & Rich的曲子,

那個網站還有用這個句子作了Save a horse, ride an Italian,

以及Save a horse, ride a fatboy 等圖案

還有倒過來的Save a cowboy, ride a horse.

以下是歌詞,看了再來討論這到底是不是歧視台灣吧:

Well, I walk into the room
Passing out hundred dollar bills
And it kills and it thrills like the horns on my Silverado grill
And I buy the bar a double round of crown
And everybody's getting down
An' this town ain't never gonna be the same.

(Chorus:)
Cause I saddle up my horse
and I ride into the city
I make a lot of noise
Cause the girls
They are so pretty
Riding up and down Broadway
on my old stud Leroy
And the girls say
Save a horse, ride a cowboy.
Everybody says
Save a horse, Ride a cowboy

Well I don't give a dang about nothing
I'm singing and Bling- Blanging
While the girls are drinking
Long necks down!
And I wouldn't trade ol' Leroy
or my Chevrolet for your Escalade
Or your freak parade
I'm the only John Wayne left in this town

And I saddle up my horse
and I ride into the city
I make a lot of noise
Cause the girls
They are so pretty
Riding up and down Broadway
on my old stud Leroy
And the girls say
Save a horse, ride a cowboy.
Everybody says
Save a horse, Ride a cowboy



(Spoken:)
I'm a thourough-bred
that's what she said
in the back of my truck bed
As I was gettin' buzzed on suds
Out on some back country road.
We where flying high
Fining, whine, having ourselves a big and rich time
And I was going, just about as far as she'd let me go.
But her evaluation
of my cowboy reputation
Had me begging for slavation
all night long
So I took her out giggin frogs
Introduced her to my old bird dog
And sang her every Wilie Nelson song I could think of

And we made love
And I saddled up my horse
and I ride into the city
I make a lot of noise
Cause the girls
They are so pretty
Riding up and down Broadway
on my old stud Leroy
And the girls say
Save a horse, ride a cowboy.
Everybody says
Save a horse, Ride a cowboy

What? What?
Save A Horse Ride A Cowboy
Everybody says
Save a Horse Ride a cowboy.

--

All Comments

Joe avatar
By Joe
at 2007-04-13T02:17
原文只有性暗示而已 從cowboy改成taiwanese還是italian
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-04-16T20:15
性意涵都不變 頂多是有些女生會覺得offensive而已
Catherine avatar
By Catherine
at 2007-04-17T18:08
太嚴肅了啦...XD
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2007-04-20T02:52
這應該是叫女生來騎男生吧...
Faithe avatar
By Faithe
at 2007-04-21T21:00
還蠻色的(臉紅!) 台灣男生加油多唱唱這首歌吧!^^

老外真愛漢字

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-04-08T12:08
※ 引述《shea (Amulet)》之銘言: : ※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言: : 比較不用擔心被盜刷XD : 我的波蘭同學 : 大家都不太會念他的名字...噓� ...

審美觀???

Puput avatar
By Puput
at 2007-04-08T11:54
前鎮子 新聞有報到 日本遊戲的可愛女在美國賣不好 只好改成火辣身材女 有沒有各地審美觀不同的八卦 --

老外真愛漢字

Ina avatar
By Ina
at 2007-04-08T10:12
※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言: : ※ 引述《whatsoever (帶你去巴黎)》之銘言: : : 說到刺青.. : : 前幾年去土耳其的時候 看到一個土耳其人�� ...

老外真愛漢字

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-04-08T08:28
※ 引述《whatsoever (帶你去巴黎)》之銘言: : 說到刺青.. : 前幾年去土耳其的時候 看到一個土耳其人想刺and#34;酷and#34;在身上 : 結果呢 : 有圖有真相 : http ...

美國人真的會覺得台灣女生很隨便嗎?

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-04-08T03:24
我朋友跟我說過 他們有些人覺得台灣女生很容易把 不知道為什麼 台灣的pub這種情況就更多了 可是那是在台灣的外國人 我想問說 現在在美國的美國�� ...