外國人學習中文聲調 - 文化差異

Frederica avatar
By Frederica
at 2007-05-10T18:20

Table of Contents

中文是聲調語言,簡單來說就是音高變化可以區分不同的意義。例如:媽、麻、
馬、罵是不同的意思。我們可以將聲調的音高分為五等分,以12345來表示,
1是最低,5是最高。以中文而言,第一聲是55,第二聲35,第三聲214(或211),
第四聲51,示意圖如下(呃,畫得很醜….)


──┐ ∕︳ ﹨ ︳
│ ∕ ︳ ∕ ﹨ ︳
│ ︳ ∕ ﹨ ︳
│ ︳ ﹨__∕ ﹨︳



當然第三聲還有不同的變化,比如三聲+三聲,會變成二聲+三聲,例如「買馬」
讀如「埋馬」、「兩碗」讀如「涼碗」等。而三聲+非三聲(一、二、四聲),則
變成半三聲(211)。


=========以上廢話====以上廢話====以上廢話=========


上面講的這些基本概念,相信眾鄉民早就知道了(還沒說完,先別翻桌)。
然而,從語音的角度來說,中文聲調實際上是這樣的(Xu, 1997):
http://tinyurl.com/34jogq

圖中我們可以特別注意二聲和三聲,可以發現它們長得有點像。第一、開頭的高度
差不多;第二,後半段都有上揚的部分。事實上,根據聲學測量的結果,有些二聲
在開頭時會稍微下降一點點,然後才是我們耳朵所聽到的上升段(Fon & Chiang,
1999; Ho, 1976)。就是因為這兩個聲調太像了,以致於外國人時常弄錯。對英語
背景的學生來說,二聲和三聲是最困難、也是最容易混淆的(Kiriloff, 1969)。說
得誇張一點,他們聽這兩個聲調的時候,簡直就像猜銅板一樣……

外國學生容易混淆的二聲和三聲,其實是有規則可循的。剛剛說有些二聲的開頭會
有些微的下降(但這部分被我們的耳朵忽略了),因此外國學生容易把二聲聽成三
聲。其實外國人的耳朵對於音高變化不是不敏感;相反地,他們是太敏感了,不擅
長做音高分類,因此容易弄錯。

如果我們找一個會講聲調語言的人(中文),再找一個非聲調語言(英文)的人,
給他們聽不同語言的聲調(比如說,中文、廣東話、台灣話等),就會發現他們的
注意力不一樣:講中文的人比較注意音高的曲線(也就是整體的形狀),講英文的
人比較注意音高的高度(Gandour, 1983)。

而在發音方面,因為英語是重音語言,而中文卻每個字都有聲調,因此外國學生不
習慣音高在很短的時間內做轉折變化(第三聲的214)。也因為這樣,外國學生在
發音時,容易將三聲發成二聲,音高還沒有降下來,就急急忙忙往上升了。這樣的
聲調對於講中文的人而言,當然就是第二聲了。

針對上述的現象,有人提出建議(Chin, 1987):乾脆不要教原本的全三聲(214),
改教半三聲(211 或 11)。示意圖如下(還是很醜…. >.<)

───→ ↗ \
/ \
/ ───→ ↘


這樣主張的理由有三:
1. 中文母語者很少講全三聲,除非是單獨念、或是強調,否則連續語流中還是半三聲
佔大多數。
2. 聲調符號是音位(phonemic)的而不是語音(phonetic)的,這些圖示與其說是精確的
紀錄,倒不如說是歸納後的結果。中文只有四個聲調,從區別特徵(distinctive
feature)的角度來說,以聲調的高∕低、升∕降這兩種特徵便足以區別四個聲調
(林燾,1996)。因此可以把第一聲記錄為H,第二聲LH,第三聲L,第四聲HL。
3. 外國學生最容易混淆的是二聲和三聲,教半三聲有助於區別這兩個聲調。

話是這樣講沒錯,不過這種方法真的有效嗎?從別人的經驗看起來,效果似乎還不錯
(Lin, 1985)。不過也有一些老師對這種方法存有疑慮:全三聲還是得教,如果我們
把變調(半三)拿來當本調(全三),那怎麼解釋本調的在句末、或是單獨念的變
化?呃~這似乎變成了先有雞還是先有蛋的問題。也因為這樣,教材大多還是維持傳
統的方法。Well, 眾鄉民可以自己實驗看看,有閃光的教閃光、沒閃光的去抓路人
甲,記得告訴我結果就好。


=========還沒進入重點=========還沒進入重點==========

以上講的是原理,可是還沒有回答最根本的問題:到底要怎麼把中文聲調教給外國人?

(鄉民不耐煩翻桌 (╯-_-)╯╧╧ )


呃~說一句坦白的話,這篇是來騙P幣的,我也不知道答案是什麼……(>﹏<)


( (︶︿︶)凸 咳咳咳~這位鄉民,請先把手指收起來... )


關於外國人學習中文聲調的研究雖然不少,不過這個領域的疑問恐怕比答案更多。
所以,實驗尚未成功,鄉民繼續努力啊 ^^y




【引用書目】
Chin, T. (1987). Half-third first: In the nature of the third tone. Journal
of the Chinese Language Teachers' Association, 22(1), 87-101.

Fon, J., & Chiang, W. Y. (1999). What does Chao have to say about tones? A
case study of Taiwan Mandarin. Journal of Chinese Linguistics, 27(1), 15-37.

Gandour, J. (1983). Tone perception in Far Eastern languages. Journal of
Phonetics, 11, 149-175.

Ho, A. T. (1976). The acoustic variation of Mandarin tones. Phonetica, 33(5),
353-367.

Kiriloff, C. (1969). On the auditory perception tones in Mandarin. Phonetica,
20(2-4), 63-67.

Xu, Y. (1997). Contextual tonal variations in Mandarin. Journal of Phonetics,
25(1), 61-83.

林燾(1996)。語音研究和對外漢語教學。世界漢語教學。第3期,頁18-21。


--

All Comments

Harry avatar
By Harry
at 2007-05-12T01:28
推一個 認真+1
Candice avatar
By Candice
at 2007-05-13T18:12
推一個 認真+1 想找路人呀,有閃光更好XD
Valerie avatar
By Valerie
at 2007-05-15T16:41
推一個 認真+1
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-05-17T20:44
一個 認真+1
Freda avatar
By Freda
at 2007-05-22T09:11
一個 認真+1 還有reference跟citation,paper寫多了
Margaret avatar
By Margaret
at 2007-05-23T10:05
很有趣
Adele avatar
By Adele
at 2007-05-27T08:28
專業~~
Quanna avatar
By Quanna
at 2007-05-31T14:20
專業
Lily avatar
By Lily
at 2007-06-04T13:52
專業的推!!
Steve avatar
By Steve
at 2007-06-07T02:48
一個 認真+1
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-06-08T06:21
一個 認真+1
Lydia avatar
By Lydia
at 2007-06-09T08:41
是專業,但還是沒說如何教外國人學習聲調發音喔!
Enid avatar
By Enid
at 2007-06-13T02:27
看不懂....那個一開始的12345是啥啊??
Irma avatar
By Irma
at 2007-06-14T05:09
12345指的是音高的高低。5>4>3>2>1。所以55最高,44其次,再
Faithe avatar
By Faithe
at 2007-06-18T18:44
來是33,而11最低。
Hardy avatar
By Hardy
at 2007-06-23T01:26
認真+1
Frederica avatar
By Frederica
at 2007-06-25T13:55
你應該是我認識的Pbice吧~~專業,論文加油

中文真的有那麼難嗎?

Puput avatar
By Puput
at 2007-05-10T16:56
沒想到還寄信來...沒那麼嚴重吧? :P 我都說了我上一篇只是在抱怨,並不是說什麼立場正不正確 也和科不科學無關 就只是在嘴賤 (或許玩笑有點開過頭) ...

剛剛發生一件很妙的事 有關大陸

Belly avatar
By Belly
at 2007-05-10T12:53
※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : ※ 引述《indigomaple (回復一個人的心境)》之銘言: : 因為後者也不會理解, 前者如果不保護香港就外然於大 ...

剛剛發生一件很妙的事 有關大陸

Gary avatar
By Gary
at 2007-05-10T12:37
※ 引述《indigomaple (回復一個人的心境)》之銘言: : ※ 引述《cctina (大眼睛小t)》之銘言: : 要不更無聊的,「你們台灣人都很喜歡買日本車對吧?」 : ...

怎麼教外國人中文阿

William avatar
By William
at 2007-05-10T11:14
※ 引述《kiki28 (小魔女)》之銘言: : 看到大家討論那麼多 : 對於在英國讀書的我 感慨很深 : 其實這邊學習中文的人並沒想像中的多 雖然說中文的人不�� ...

怎麼教外國人中文阿

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-05-10T11:12
我以前的教法是使用雙管齊下的方式 先從日常對話說起 建立他們說中文的自信心 但此時並不教他們所說的中文字 相反的 我從圖像 文字起源 開始教� ...